Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Иллюминаты. Древний таинственный орден, прославившийся в Средние века яростной борьбой с официальной церковью. Легенда далекого прошлого? Возможно… Но почему тогда на груди убитого при загадочных обстоятельствах ученого вырезан именно символ иллюминатов? Приглашенный из Гарварда специалист по символике и его напарница, дочь убитого, начинают собственное расследование и вскоре приходят к невероятным результатам…

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Langdon watched Vittoria approach. She had obviously been crying, her deep sable eyes filled with emotions Langdon could not place. Виттория торопливо шла к ним, и Лэнгдон заметил, что она недавно плакала, вот только определить выражение ее темных глаз под соболиными бровями он так и не смог.
Still, she moved toward them with fire and command. Походка у нее тем не менее была энергичной и уверенной.
Her limbs were strong and toned, radiating the healthy luminescence of Mediterranean flesh that had enjoyed long hours in the sun. Длинные сильные загорелые ноги, да и все тело уроженки Средиземноморья, привыкшей долгие часы проводить на солнце, говорили о крепком здоровье их обладательницы.
"Vittoria," Kohler said as she approached. "My deepest condolences. - Виттория, - обратился к ней Колер, - примите мои глубочайшие соболезнования.
It's a terrible loss for science... for all of us here at CERN." Это страшная потеря для науки... для всех нас.
Vittoria nodded gratefully. Виттория вежливо кивнула.
When she spoke, her voice was smooth-a throaty, accented English. "Do you know who is responsible yet?" - Уже известно, кто это сделал? - сразу спросила она. Приятный глубокий голос, отметил про себя Лэнгдон, по-английски говорит с едва уловимым акцентом.
"We're still working on it." - Пока нет. Работаем.
She turned to Langdon, holding out a slender hand. Она повернулась к Лэнгдону, протягивая ему изящную тонкую руку.
"My name is Vittoria Vetra. - Виттория Ветра.
You're from Interpol, I assume?" А вы, наверное, из Интерпола?
Langdon took her hand, momentarily spellbound by the depth of her watery gaze. Лэнгдон осторожно пожал узкую теплую ладонь, нырнув на миг в бездонную глубину ее наполненных слезами глаз.
"Robert Langdon." He was unsure what else to say. - Роберт Лэнгдон, - представился он, не зная, что еще добавить.
"Mr. Langdon is not with the authorities," Kohler explained. - К официальным властям мистер Лэнгдон не имеет никакого отношения, - вмешался Колер.
"He is a specialist from the U.S. - Он крупный специалист из Соединенных Штатов.
He's here to help us locate who is responsible for this situation." Прибыл сюда, чтобы помочь нам найти тех, кто несет ответственность за это преступление.
Vittoria looked uncertain. "And the police?" - Разве это не работа полиции? - нерешительно возразила она.
Kohler exhaled but said nothing. Колер шумно выдохнул, демонстрируя свое отношение к блюстителям порядка, однако отвечать не стал.
"Where is his body?" she demanded. - Где его тело? - поинтересовалась Виттория.
"Being attended to." - Не волнуйтесь, мы обо всем позаботились, -слишком поспешно ответил Колер.
The white lie surprised Langdon. Эта явная ложь удивила Лэнгдона.
"I want to see him," Vittoria said. - Я хочу его видеть, - решительно заявила она.
"Vittoria," Kohler urged, "your father was brutally murdered. - Виттория, прошу вас... Вашего отца убили, убили изуверски.
You would be better to remember him as he was." - Колер решительно посмотрел ей в глаза. - Вам лучше запомнить его таким, каким он был при жизни.
Vittoria began to speak but was interrupted. Она собиралась что-то сказать, но в этот момент неподалеку от них раздались громкие голоса:
"Hey, Vittoria!" voices called from the distance. - Виттория, ау, Виттория!
"Welcome home!" С приездом! С возвращением домой!
She turned. Она обернулась.
A group of scientists passing near the helipad waved happily. Небольшая компания проходящих мимо вертолетной площадки ученых дружно махала ей руками.
"Disprove any more of Einstein's theories?" one shouted. - Ну как, опять обидела старика Эйнштейна? -выкрикнул один из них, и все разразились хохотом.
Another added, "Your dad must be proud!" - Отец должен тобой гордиться! - добавил другой.
Vittoria gave the men an awkward wave as they passed. Then she turned to Kohler, her face now clouded with confusion. "Nobody knows yet?" - Они что, еще ничего не знают? - бросила она на Колера недоумевающий взгляд.
"I decided discretion was paramount." - Я счел крайне важным сохранить это трагическое событие в тайне.
"You haven't told the staff my father was murdered?" - Вы утаили от сотрудников, что мой отец убит?
Her mystified tone was now laced with anger. - Недоумение в ее голосе уступило место гневу.
Kohler's tone hardened instantly. Лицо Колера окаменело.
"Perhaps you forget, Ms. Vetra, as soon as I report your father's murder, there will be an investigation of CERN. - Мисс Ветра, вы, вероятно, забываете, что, как только я сообщу об убийстве вашего отца, начнется официальное расследование.
Including a thorough examination of his lab. И оно неизбежно повлечет за собой тщательный обыск в его лаборатории.
I have always tried to respect your father's privacy. Я всегда старался уважать стремление вашего отца к уединению.
Your father has told me only two things about your current project. О том, чем вы занимаетесь в настоящее время, мне от него известно лишь следующее.
One, that it has the potential to bring CERN millions of francs in licensing contracts in the next decade. Во-первых, то, что ваш проект может в течение следующего десятилетия обеспечить центру лицензионные контракты на миллионы франков.
And two, that it is not ready for public disclosure because it is still hazardous technology. И во-вторых, что к обнародованию он еще не готов, поскольку технология несовершенна и может представлять угрозу для здоровья и жизни человека.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x