There has been no evidence of their existence for over half a century, and most scholars agree the Illuminati have been defunct for many years." |
За последние полвека не появлялось никаких свидетельств их существования, и большинство исследователей сходятся во мнении, что орден давным-давно почил в бозе. |
The words hit silence. |
Воцарилось тягостное молчание. |
Kohler stared through the fog with a look somewhere between stupefaction and anger. |
Колер, словно в оцепенении, отрешенно смотрел прямо перед собой в белесый туман. |
"How the hell can you tell me this group is extinct when their name is seared into this man!" |
- Какого черта вы мне рассказываете, что братство исчезло когда их эмблема выжжена на груди лежащего перед вами человека! - вдруг очнувшись, вспылил он. |
Langdon had been asking himself that question all morning. |
Лэнгдон и сам ломал голову над этой загадкой все утро. |
The appearance of the Illuminati ambigram was astonishing. |
Появление амбиграммы сообщества "Иллюминати" было фактом поразительным и необъяснимым. |
Symbologists worldwide would be dazzled. |
Исследователи символов по всему миру будут ошеломлены и озадачены. |
And yet, the academic in Langdon understood that the brand's reemergence proved absolutely nothing about the Illuminati. |
И все же ученый в Лэнгдоне был твердо уверен, что это событие никоим образом не может служить доказательством возрождения братства. |
"Symbols," Langdon said, "in no way confirm the presence of their original creators." |
- Символы не есть подтверждение жизнедеятельности их первоначальных авторов, -с непреклонной уверенностью произнес он. |
"What is that supposed to mean?" |
- Что вы хотите этим сказать? |
"It means that when organized philosophies like the Illuminati go out of existence, their symbols remain... available for adoption by other groups. |
- Только то, что, когда высокоорганизованные идеологические системы, такие как братство "Иллюминати", прекращают существование, их символы... продолжают использовать другие группировки. |
It's called transference. It's very common in symbology. |
Такое встречается сплошь и рядом. |
The Nazis took the swastika from the Hindus, the Christians adopted the cruciform from the Egyptians, the-" |
Нацисты заимствовали свастику у индусов, крест христианам достался от египтян... |
"This morning," Kohler challenged, "when I typed the word |
- Когда сегодня утром я ввел в компьютер слово |
'Illuminati' into the computer, it returned thousands of current references. |
"Иллюминати", - бесцеремонно оборвал тираду ученого Колер, - он выдал мне тысячи ссылок, относящихся к нашему времени. |
Apparently a lot of people think this group is still active." |
Совершенно очевидно, что множество людей считают братство активно действующим и по сей день. |
"Conspiracy buffs," Langdon replied. |
- Пропагандистский вздор! - резко возразил Лэнгдон. |
He had always been annoyed by the plethora of conspiracy theories that circulated in modern pop culture. |
Его всегда раздражали всевозможные теории заговоров, в изобилии распространяемые современной массовой культурой. |
The media craved apocalyptic headlines, and self proclaimed "cult specialists" were still cashing in on millennium hype with fabricated stories that the Illuminati were alive and well and organizing their New World Order. |
Средства массовой информации наперегонки пророчат близкий конец света, самозваные "эксперты" наживаются на искусственно раздуваемой шумихе вокруг наступления 2000 года, выступая с измышлениями о том, что братство "Иллюминати" не только здравствует и процветает, но исподволь ведет работу по установлению нового мирового порядка. |
Recently the New York Times had reported the eerie Masonic ties of countless famous men-Sir Arthur Conan Doyle, the Duke of Kent, Peter Sellers, Irving Berlin, Prince Philip, Louis Armstrong, as well as a pantheon of well known modern day industrialists and banking magnates. |
Не так давно газета "Нью-Йорк таймс" сообщила о зловещих масонских связях огромного числа известнейших личностей - сэра Артура Конан Дойла, герцога Кента, Питера Селлерса , Ирвинга Берлина , принца Филиппа , Луи Армстронга, а также целого сонма нынешних промышленных и финансовых магнатов. |
Kohler pointed angrily at Vetra's body. "Considering the evidence, I would say perhaps the conspiracy buffs are correct." |
- А это вам не доказательство? - Колер возмущенным жестом указал на труп Ветра. -Тоже пропагандистский вздор, скажете? |
"I realize how it appears," Langdon said as diplomatically as he could. |
- Я осознаю, как это может восприниматься на первый взгляд, - призывая на помощь все свои дипломатические способности, осторожно ответил Лэнгдон. |
"And yet a far more plausible explanation is that some other organization has taken control of the Illuminati brand and is using it for their own purposes." |
- Однако на деле мне представляется куда более правдоподобным то объяснение, что какая-то иная организация завладела эмблемой иллюминатов и использует ее в своих собственных целях. |
"What purposes? |
- В каких там еще целях! |
What does this murder prove?" |
Чего они добились этим убийством? |
Good question, Langdon thought. |
Еще один хороший вопрос, хмыкнул про себя Лэнгдон. |
He also was having trouble imagining where anyone could have turned up the Illuminati brand after 400 years. |
Он, сколько ни напрягал свое недюжинное воображение, не мог себе представить, где после четырехсот лет небытия могла отыскаться амбиграмма "Иллюминати". |
"All I can tell you is that even if the Illuminati were still active today, which I am virtually positive they are not, they would never be involved in Leonardo Vetra's death." |
- Скажу только одно, - решительно тряхнул головой Лэнгдон. - Даже если допустить факт возрождения "Иллюминати", каковую возможность я отвергаю напрочь, братство все равно не могло быть причастно к смерти Леонардо Ветра. |
"No?" |
- Неужели? |
"No. |
- Никоим образом. |