After harboring the fleeing scientists in the 1700s, the Masons unknowingly became a front for the Illuminati. |
Предоставляя убежище беглым ученым в восемнадцатом веке, они, сами того не подозревая, стали ширмой для братства "Иллюминати". |
The Illuminati grew within their ranks, gradually taking over positions of power within the lodges. |
Члены последнего набирались сил, постепенно прибирая к рукам власть в масонских ложах. |
They quietly reestablished their scientific brotherhood deep within the Masons-a kind of secret society within a secret society. |
Они негласно восстановили свое братство - так появилось тайное общество внутри тайного общества. |
Then the Illuminati used the worldwide connection of Masonic lodges to spread their influence." |
А затем иллюминаты стали использовать хорошо налаженные и весьма широкие связи масонов для распространения своего влияния по всему миру. |
Langdon drew a cold breath before racing on. |
- Лэнгдон перевел дух, набрав полные легкие ледяного тумана. |
"Obliteration of Catholicism was the Illuminati's central covenant. |
- Основной идеей братства "Иллюминати" была ликвидация католицизма. |
The brotherhood held that the superstitious dogma spewed forth by the church was mankind's greatest enemy. |
Братство утверждало, что церковь с навязываемыми ею суевериями и предрассудками является злейшим врагом человечества. |
They feared that if religion continued to promote pious myth as absolute fact, scientific progress would halt, and mankind would be doomed to an ignorant future of senseless holy wars." |
Иллюминаты опасались, что если религии позволить и дальше распространять ложные мифы в качестве непреложных фактов, то научный прогресс прекратится и человечество, став заложником невежества, будет обречено на бессмысленные и кровавые священные войны. |
"Much like we see today." |
- Что мы и имеем сегодня, - ворчливо вставил Колер. |
Langdon frowned. Kohler was right. |
Он прав, подумал Лэнгдон. |
Holy wars were still making headlines. |
Священные войны все еще не сходят с первых страниц газет. |
My God is better than your God. |
Мой Бог лучше твоего. |
It seemed there was always close correlation between true believers and high body counts. |
И сдается, ряды таких правоверных все ширятся, что ведет к колоссальным человеческим жертвам. |
"Go on," Kohler said. |
- Продолжайте, - попросил Колер. |
Langdon gathered his thoughts and continued. |
Лэнгдон помолчал, собираясь с мыслями. |
"The Illuminati grew more powerful in Europe and set their sights on America, a fledgling government many of whose leaders were Masons-George Washington, Ben Franklin-honest, God fearing men who were unaware of the Illuminati stronghold on the Masons. |
- Братство "Иллюминати", окрепнув в Европе, обратило свои взоры на Америку, где многие лидеры были масонами - Джордж Вашингтон, например, или Бенджамин Франклин... Честные и богобоязненные люди, они даже не подозревали, что братство держит масонов за горло мертвой хваткой. |
The Illuminati took advantage of the infiltration and helped found banks, universities, and industry to finance their ultimate quest." |
Иллюминаты же проникали повсюду и участвовали в учреждении банков, основании университетов, развитии промышленности, чтобы добывать средства на финансирование своего последнего похода... |
Langdon paused. |
- Лэнгдон вновь сделал паузу. |
"The creation of a single unified world state-a kind of secular New World Order." |
- А его целью было образование единого мирового порядка - создание своего рода светского всемирного государства. |
Kohler did not move. |
Колер замер в своем кресле, внимая каждому слову Лэнгдона. |
"A New World Order," Langdon repeated, "based on scientific enlightenment. |
- Да, в их планы входило установить новый мировой порядок, основанный на научном просвещении, - повторил тот. |
They called it their Luciferian Doctrine. |
- Сами они называли эту концепцию "доктриной Люцифера". |
The church claimed Lucifer was a reference to the devil, but the brotherhood insisted Lucifer was intended in its literal Latin meaning-bringer of light. |
Церковники ухватились за этот факт и обвинили иллюминатов в связях с сатаной, однако братство настаивало на том, что имеет в виду Люцифера в его подлинной ипостаси светоча . |
Or Illuminator." |
Или "Иллюминатора". |
Kohler sighed, and his voice grew suddenly solemn. "Mr. Langdon, please sit down." |
- Присядьте, пожалуйста, мистер Лэнгдон, -внезапно предложил Колер. |
Langdon sat tentatively on a frost covered chair. |
Лэнгдон не без страха примостился на краешке заиндевевшего кресла. |
Kohler moved his wheelchair closer. |
Колер подкатил кресло-коляску чуть ли не вплотную к его коленям. |
"I am not sure I understand everything you have just told me, but I do understand this. |
- Не уверен, что понял все из того, что вы мне только что рассказали. |
Leonardo Vetra was one of CERN's greatest assets. |
Но одно у меня не вызывает сомнений: Леонардо Ветра был одним из наших ценнейших сотрудников. |
He was also a friend. |
И моим другом. |
I need you to help me locate the Illuminati." |
Я прошу вас помочь мне найти братство "Иллюминати". |
Langdon didn't know how to respond. |
Лэнгдон растерялся. А он, оказывается, шутник! |
"Locate the Illuminati?" |
- Найти братство |
He's kidding, right? |
"Иллюминати"? - переспросил он. |
"I'm afraid, sir, that will be utterly impossible." |
- Боюсь, сэр, это совершенно невозможно. |
Kohler's brow creased. "What do you mean? |
- Это почему же? |
You won't-" |
Вы что... |
"Mr. Kohler." Langdon leaned toward his host, uncertain how to make him understand what he was about to say. |
- Мистер Колер! - остановил его Лэнгдон, не зная, как заставить этого человека понять то, что он собирался сказать. |
"I did not finish my story. |
- Я еще не закончил. |
Despite appearances, it is extremely unlikely that this brand was put here by the Illuminati. |
Абсолютно невероятно, чтобы этот знак был оставлен здесь одним из иллюминатов. |