Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Иллюминаты. Древний таинственный орден, прославившийся в Средние века яростной борьбой с официальной церковью. Легенда далекого прошлого? Возможно… Но почему тогда на груди убитого при загадочных обстоятельствах ученого вырезан именно символ иллюминатов? Приглашенный из Гарварда специалист по символике и его напарница, дочь убитого, начинают собственное расследование и вскоре приходят к невероятным результатам…

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Sleep was for the weak. Сон - для слабых телом и духом.
He was a warrior like his ancestors before him, and his people never slept once a battle had begun. Он же, как и его предки, воин, а воины с началом сражения глаз не смыкают.
This battle had most definitely begun, and he had been given the honor of spilling first blood. Его битва началась, ему была предоставлена высокая честь пролить первую кровь.
Now he had two hours to celebrate his glory before going back to work. И сейчас у него есть два часа, чтобы, перед тем как вернуться к работе, отпраздновать свою победу.
Sleep? Спать?
There are far better ways to relax... Есть куда лучшие способы отдохнуть...
An appetite for hedonistic pleasure was something bred into him by his ancestors. Страсть к земным утехам он унаследовал от своих предков.
His ascendants had indulged in hashish, but he preferred a different kind of gratification. Они, правда, увлекались гашишем, однако он предпочитает другие пути к наслаждению.
He took pride in his body-a well tuned, lethal machine, which, despite his heritage, he refused to pollute with narcotics. Он гордился свои телом, безукоризненно отлаженным, не дающим сбоев смертоносным механизмом. И вопреки обычаям и традициям своих прародителей отказывался травить его наркотиками.
He had developed a more nourishing addiction than drugs... a far more healthy and satisfying reward. Он нашел гораздо более эффективное средство, нежели дурман...
Feeling a familiar anticipation swelling within him, the Hassassin moved faster down the alley. Чувствуя, как в нем растет знакомое предвкушение, он заторопился к неприметной двери в конце переулка.
He arrived at the nondescript door and rang the bell. Позвонил.
A view slit in the door opened, and two soft brown eyes studied him appraisingly. Сквозь приоткрывшуюся в створке щель его пытливо оглядели два карих глаза.
Then the door swung open. Потом дверь гостеприимно распахнулась.
"Welcome," the well dressed woman said. - Добро пожаловать, - с радушной улыбкой приветствовала его со вкусом одетая дама.
She ushered him into an impeccably furnished sitting room where the lights were low. Она провела его в изысканно обставленную гостиную, неярко освещенную слабо горящими светильниками.
The air was laced with expensive perfume and musk. Воздух здесь был пропитан ароматом драгоценных духов и пряным запахом мускуса.
"Whenever you are ready." She handed him a book of photographs. "Ring me when you have made your choice." Then she disappeared. - Позовите меня, как только сделаете свой выбор.- Дама протянула ему альбом с фотографиями и удалилась.
The Hassassin smiled. Ассасин расплылся в довольной улыбке.
As he sat on the plush divan and positioned the photo album on his lap, he felt a carnal hunger stir. Удобно устроившись на обтянутом плюшем мягком диване, он уложил альбом на коленях и ощутил, как его охватывает похотливое нетерпение.
Although his people did not celebrate Christmas, he imagined that this is what it must feel like to be a Christian child, sitting before a stack of Christmas presents, about to discover the miracles inside. Хотя его соплеменники не праздновали Рождество, он подумал, что подобные чувства должен испытывать христианский мальчик, собирающийся заглянуть в чулок с рождественскими подарками.
He opened the album and examined the photos. Ассасин открыл альбом и принялся рассматривать фотографии.
A lifetime of sexual fantasies stared back at him. Эти снимки могли пробудить самые немыслимые сексуальные фантазии.
Marisa. Марта.
An Italian goddess. Итальянская богиня.
Fiery. Вулкан страсти.
A young Sophia Loren. Вылитая Софи Лорен в молодости.
Sachiko. Сашико.
A Japanese geisha. Японская гейша.
Lithe. Гибкая и податливая.
No doubt skilled. Несомненно, весьма опытная и умелая.
Kanara. Канара.
A stunning black vision. Сногсшибательная чернокожая мечта.
Muscular. С развитой мускулатурой.
Exotic. Сплошная экзотика.
He examined the entire album twice and made his choice. He pressed a button on the table beside him. Дважды изучив альбом от корки до корки, он наконец сделал выбор и нажал кнопку звонка, встроенную в журнальный столик.
A minute later the woman who had greeted him reappeared. Через минуту появилась встречавшая его дама.
He indicated his selection. Он показал ей фотографию.
She smiled. Дама цепко глянула на него и понимающе улыбнулась:
"Follow me." - Пойдемте.
After handling the financial arrangements, the woman made a hushed phone call. She waited a few minutes and then led him up a winding marble staircase to a luxurious hallway. Покончив с финансовыми расчетами, хозяйка заведения позвонила по телефону и, выждав несколько минут, пригласила его подняться по винтовой лестнице в роскошный холл.
"It's the gold door on the end," she said. "You have expensive taste." - Золотая дверь в самом конце, - сказала она и добавила: - У вас прекрасный вкус.
I should, he thought. I am a connoisseur. "Еще бы, - мысленно согласился он с ней, - я ведь большой знаток".
The Hassassin padded the length of the hallway like a panther anticipating a long overdue meal. Ассасин крался к двери, как пантера, предвкушающая вкус крови долгожданной добычи.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x