The raised, broiled flesh was perfectly delineated... the symbol flawlessly formed. |
Вспухшая, прожженная чуть ли не до костей кожа безукоризненно точно воспроизводила причудливые очертания букв, складывающихся в страшный символ. |
Langdon wondered if the intense chill now raking through his body was the air conditioning or his utter amazement with the significance of what he was now staring at. |
Лэнгдон не мог разобраться, колотит ли его крупная дрожь от стоящей в гостиной лютой стужи или от осознания всей важности того, что он видит собственными глазами. |
His heart pounded as he circled the body, reading the word upside down, reaffirming the genius of the symmetry. |
С бешено бьющимся сердцем Лэнгдон обошел вокруг трупа, чтобы убедиться в симметричности клейма. |
The symbol seemed even less conceivable now that he was staring at it. |
Сейчас, когда он видел его так близко и отчетливо, сам этот факт казался еще более непостижимым... невероятным. |
"Mr. Langdon?" |
- Мистер Лэнгдон, - окликнул его Колер. |
Langdon did not hear. |
Лэнгдон его не слышал. |
He was in another world... his world, his element, a world where history, myth, and fact collided, flooding his senses. |
Он пребывал в другом мире... в своем собственном мире, в своей стихии, в мире, где сталкивались история, мифы и факты. |
The gears turned. |
Все его чувства обострились, и мысль заработала. |
"Mr. Langdon?" Kohler's eyes probed expectantly. |
- Мистер Лэнгдон! - не унимался Колер. |
Langdon did not look up. His disposition now intensified, his focus total. |
Лэнгдон не отрывал глаз от клейма - его мышцы напряглись, а нервы натянулись, как перед ответственным стартом. |
"How much do you already know?" |
- Что вы уже успели узнать? - отрывисто спросил он у Колера. |
"Only what I had time to read on your website. |
- Лишь то, что смог прочитать на вашем сайте. |
The word Illuminati means 'the enlightened ones.' |
"Иллюминати" значит "Просвещенные". |
It is the name of some sort of ancient brotherhood." Langdon nodded. |
Какое-то древнее братство. |
"Had you heard the name before?" |
- Раньше это название вам встречалось? |
"Not until I saw it branded on Mr. Vetra." |
- Никогда. До той минуты, пока не увидел клеймо на груди мистера Ветра. |
"So you ran a web search for it?" |
- Тогда вы занялись поисками в Паутине? |
"Yes." |
- Да |
"And the word returned hundreds of references, no doubt." |
- И обнаружили сотни упоминаний. |
"Thousands," Kohler said. |
- Тысячи, - поправил его Колер. |
"Yours, however, contained references to Harvard, Oxford, a reputable publisher, as well as a list of related publications. |
- Ваши материалы содержат ссылки на Гарвард, Оксфорд, на серьезных издателей, а также список публикаций по этой теме. |
As a scientist I have come to learn that information is only as valuable as its source. |
Видите ли, как ученый я пришел к убеждению, что ценность информации определяется ее источником. |
Your credentials seemed authentic." |
А ваша репутация показалась мне достойной доверия. |
Langdon's eyes were still riveted on the body. |
Лэнгдон все еще не мог оторвать глаз от изуродованного трупа. |
Kohler said nothing more. |
Колер смолк. |
He simply stared, apparently waiting for Langdon to shed some light on the scene before them. |
Он просто смотрел на Лэнгдона в ожидании, когда тот прольет свет на возникшую перед ними загадку. |
Langdon looked up, glancing around the frozen flat. |
Лэнгдон вскинул голову и спросил, оглядывая заиндевевшую гостиную: |
"Perhaps we should discuss this in a warmer place?" |
- А не могли бы мы перейти в более теплое помещение? |
"This room is fine." Kohler seemed oblivious to the cold. |
- А чем вам тут плохо? - возразил Колер, который, похоже, лютого холода даже не замечал. |
"We'll talk here." |
- Останемся здесь. |
Langdon frowned. |
Лэнгдон поморщился. |
The Illuminati history was by no means a simple one. |
История братства "Иллюминати" была не из простых. |
I'll freeze to death trying to explain it. |
"Я окоченею до смерти, не рассказав и половины", - подумал ученый. |
He gazed again at the brand, feeling a renewed sense of awe. |
Он вновь посмотрел на клеймо и опять испытал прилив почти благоговейного трепета... и страха. |
Although accounts of the Illuminati emblem were legendary in modern symbology, no academic had ever actually seen it. |
Хотя в современной науке о символах имеется множество упоминаний об эмблеме "Иллюминати", ни один ученый еще никогда не видел ее собственными глазами. |
Ancient documents described the symbol as an ambigram-ambi meaning "both"-signifying it was legible both ways. |
В старинных документах этот символ называют амбиграммой - от латинского ambi, что означает "кругом", "вокруг", "оба". Подразумевается, что амбиграммы читаются одинаково, даже если их повернуть вверх ногами. |
And although ambigrams were common in symbology-swastikas, yin yang, Jewish stars, simple crosses-the idea that a word could be crafted into an ambigram seemed utterly impossible. |
Симметричные знаки достаточно широко распространены в символике - свастика , инь и ян , иудейская звезда , первые кресты у христиан. Тем не менее идея превратить в амбиграмму слово представлялась немыслимой. |
Modern symbologists had tried for years to forge the word |
Современные ученые потратили многие годы, пытаясь придать слову |
"Illuminati" into a perfectly symmetrical style, but they had failed miserably. |
"Иллюминати" абсолютно симметричное написание, однако все их усилия оказались тщетными. |