But his parents were busy pitching camp. |
Но родители были заняты разбивкой лагеря. |
"Don't explore too far," his mother had said. |
- Не очень увлекайся исследованиями, - сказала мама. |
He had pretended not to hear as he bounded off into the woods. |
Притворившись, что он ничего не слышал, мальчик направился в сторону леса. |
Now, traversing this glorious field, the boy came across a pile of fieldstones. He figured it must be the foundation of an old homestead. |
Пересекая замечательное поле, он увидел кучу известняка и решил, что это был фундамент когда-то стоявшего здесь дома. |
He would not go near it. |
Нет, приближаться к нему он не станет. |
He knew better. |
Ведь он только что заметил кое-что еще более интересное. |
Besides, his eyes had been drawn to something else-a brilliant lady's slipper-the rarest and most beautiful flower in New Hampshire. |
Это был превосходный экземпляр "венерина башмачка" - самого красивого и наиболее редкого цветка в Нью-Гэмпшире. |
He had only ever seen them in books. |
До этого он видел его только на картинках в книжках. |
Excited, the boy moved toward the flower. He knelt down. |
Мальчишка в радостном возбуждении подошел к цветку и опустился на колени. |
The ground beneath him felt mulchy and hollow. He realized his flower had found an extra fertile spot. |
Почва под ним была рыхлой и пористой, из чего следовало, что его цветок выбрал для себя самое лодородное местечко. |
It was growing from a patch of rotting wood. |
Он рос на стволе сгнившего дерева. |
Thrilled by the thought of taking home his prize, the boy reached out... fingers extending toward the stem. |
Предвкушая с восторгом, как доставит домой бесценный трофей, мальчик протянул руку... |
He never reached it. |
Но до стебля он так и не дотянулся. |
With a sickening crack, the earth gave way. |
С устрашающим треском земля под ним разверзлась. |
In the three seconds of dizzying terror as he fell, the boy knew he would die. |
Падение длилось всего три секунды, но мальчик понял, что сейчас умрет. |
Plummeting downward, he braced for the bone crushing collision. When it came, there was no pain. |
Он со страхом ожидал столкновения, но, когда это произошло, никакой боли не почувствовал. |
Only softness. |
Он упал на что-то очень мягкое. |
And cold. |
И холодное. |
He hit the deep liquid face first, plunging into a narrow blackness. |
Мальчик лицом вниз упал в темную, до краев заполненную жидкостью, яму. |
Spinning disoriented somersaults, he groped the sheer walls thatenclosed him on all sides. |
Вращаясь и пытаясь сделать сальто, чтобы оказаться головой вверх, он отчаянно царапал окружающие его со всех сторон стены. |
Somehow, as if by instinct, he sputtered to the surface. |
Каким-то образом ему все же удалось всплыть на поверхность. |
Light. |
Свет. |
Faint. Above him. |
Слабый свет над головой. |
Miles above him, it seemed. |
Во многих милях от него. Во всяком случае, так ему казалось. |
His arms clawed at the water, searching the walls of the hollow for something to grab onto. |
Его руки отчаянно колотили по воде в попытке добраться до стены и схватиться за что-то твердое. |
Only smooth stone. |
Но вокруг него был только гладкий камень. |
He had fallen through an abandoned well covering. |
Он провалился сквозь сгнившую крышку заброшенного колодца. |
He screamed for help, but his cries reverberated in the tight shaft. |
Мальчик звал на помощь, но его крики тонули в узкой глубокой шахте. |
He called out again and again. |
Он звал снова и снова. |
Above him, the tattered hole grew dim. |
Свет в дыре над головой начинал меркнуть. |
Night fell. |
Приближалась ночь. |
Time seemed to contort in the darkness. |
Время в темноте остановилось. |
Numbness set in as he treaded water in the depths of the chasm, calling, crying out. |
Находящееся в воде тело начинало неметь, но он продолжал кричать. |
He was tormented by visions of the walls collapsing in, burying him alive. |
Ему казалось, что каменные стены рушатся, чтобы похоронить его под собой. |
His arms ached with fatigue. |
Руки от усталости болели. |
A few times he thought he heard voices. |
Несколько раз ему казалось, что он слышит голоса. |
He shouted out, but his own voice was muted... like a dream. |
Он кричал снова, но голос его уже звучал совсем глухо. |
As the night wore on, the shaft deepened. The walls inched quietly inward. |
Когда наступила ночь, шахта стала глубже, а ее стены сблизились. |
The boy pressed out against the enclosure, pushing it away. |
Мальчик упирался в камень, чтобы не дать им сомкнуться окончательно. |
Exhausted, he wanted to give up. |
Он устал так, что готов был сдаться. |
And yet he felt the water buoy him, cooling his burning fears until he was numb. |
В то же время ему казалось, что сама вода, словно буй, выталкивает его на поверхность. Через некоторое время все его чувства притупились настолько, что он вообще перестал бояться. |
When the rescue team arrived, they found the boy barely conscious. |
Когда прибыла спасательная команда, его сознание едва теплилось. |
He had been treading water for five hours. |
Он пробыл в воде пять часов. |
Two days later, the Boston Globe ran a front page story called |
Двумя днями позже на первой полосе "Бостон глоб" появилась статья: |
"The Little Swimmer That Could." |
"Маленький пловец, который все-таки смог выплыть". |
97 |
Глава 97 |