Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Иллюминаты. Древний таинственный орден, прославившийся в Средние века яростной борьбой с официальной церковью. Легенда далекого прошлого? Возможно… Но почему тогда на груди убитого при загадочных обстоятельствах ученого вырезан именно символ иллюминатов? Приглашенный из Гарварда специалист по символике и его напарница, дочь убитого, начинают собственное расследование и вскоре приходят к невероятным результатам…

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Now, winded from having jogged the entire way with his Swiss Guard escort, Langdon found himself back at the archives once again. Однако, пробежав рысцой вместе с гвардейцем весь путь, он, слегка задыхаясь, вошел в уже знакомое здание.
His escort, the guard with the scar, now led Langdon through the rows of translucent cubicles. Солдат со шрамом на лице провел его мимо прозрачных кубов хранилищ.
The silence of the archives felt somehow more forbidding now, and Langdon was thankful when the guard broke it. Тишина архива на сей раз действовала на Лэнгдона угнетающе, и он был очень благодарен швейцарцу, когда тот нарушил молчание.
"Over here, I think," he said, escorting Langdon to the back of the chamber where a series of smaller vaults lined the wall. - Мне кажется, сюда, - сказал гвардеец, приглашая Лэнгдона пройти в конец зала, где вдоль стены размещались стеклянные кубы, но только меньшего размера.
The guard scanned the titles on the vaults and motioned to one of them. Швейцарец обежал взглядом надписи на хранилищах и указал на одно из них.
"Yes, here it is. - Да, это как раз то, что нам надо.
Right where the commander said it would be." Коммандер сказал, что интересующие вас сведения вы, возможно, найдете здесь.
Langdon read the title. Attivi Vaticani. Лэнгдон прочитал надпись. ATTIVI VATICANI.
Vatican assets? Имущество Ватикана?
He scanned the list of contents. Он просмотрел рубрикатор.
Real estate... currency... Vatican Bank... antiquities... The list went on. Недвижимость... Валюта... Банк Ватикана... Антиквариат... Список казался бесконечным.
"Paperwork of all Vatican assets," the guard said. - Полный перечень всей собственности, - сказал швейцарец.
Langdon looked at the cubicle. Jesus. Боже!
Even in the dark, he could tell it was packed. Несмотря на полумрак, Лэнгдон видел, что хранилище забито до отказа.
"My commander said that whatever Bernini created while under Vatican patronage would be listed here as an asset." - Коммандер сказал, что все созданное Бернини под патронажем Ватикана внесено в соответствующие перечни активов.
Langdon nodded, realizing the commander's instincts just might pay off. Лэнгдон кивнул, осознав, что предположения Оливетти могут действительно оказаться верными.
In Bernini's day, everything an artist created while under the patronage of the Pope became, by law, property of the Vatican. В то время, когда творил Бернини, все, что он сделал под покровительством папы, становилось по закону собственностью Святого престола.
It was more like feudalism than patronage, but top artists lived well and seldom complained. Правда, Это было не покровительство, а скорее феодализм, но крупные мастера тогда жили неплохо и жаловались крайне редко.
"Including works placed in churches outside Vatican City?" - Включая те работы, которые находятся вне Ватикана?
The soldier gave him an odd look. Солдат бросил на него удивленный взгляд и сказал:
"Of course. - Естественно.
All Catholic churches in Rome are property of the Vatican." Все католические храмы Рима являются собственностью Ватикана.
Langdon looked at the list in his hand. Лэнгдон посмотрел на список, который держал в руках.
It contained the names of the twenty or so churches that were located on a direct line with West Ponente's breath. В нем значилось примерно двадцать церквей, стоящих вдоль линии, берущей начало у West Ponente.
The third altar of science was one of them, and Langdon hoped he had time to figure out which it was. Третий алтарь науки находился в одной из них, и Лэнгдон надеялся, что ему хватит времени определить, в какой именно.
Under other circumstances, he would gladly have explored each church in person. В иных обстоятельствах он с удовольствием лично обследовал бы все эти храмы один за другим.
Today, however, he had about twenty minutes to find what he was looking for-the one church containing a Bernini tribute to fire. Однако сегодня ему было отпущено всего двадцать минут, чтобы найти ту единственную церковь, в которой находится работа Бернини, имеющая какое-либо отношение к огню.
Langdon walked to the vault's electronic revolving door. The guard did not follow. Лэнгдон подошел к вращающимся, контролируемым электроникой дверям хранилища, а швейцарец остался стоять на месте.
Langdon sensed an uncertain hesitation. He smiled. Ощутив какую-то странную неуверенность, американец произнес с улыбкой:
"The air's fine. - С воздухом все в порядке.
Thin, but breathable." Дышать можно, хотя кислорода и маловато.
"My orders are to escort you here and then return immediately to the security center." - Мне приказано сопроводить вас до этого места, а затем немедленно вернуться в штабную комнату.
"You're leaving?" - Значит, вы меня покидаете?
"Yes. - Да, синьор.
The Swiss Guard are not allowed inside the archives. Швейцарские гвардейцы в архив не допускаются.
I am breaching protocol by escorting you this far. Проводив вас до этого места, я уже нарушил протокол.
The commander reminded me of that." Коммандер не преминул мне об этом напомнить.
"Breaching protocol?" - Нарушили протокол?
Do you have any idea what is going on here tonight? - Неужели этот человек не понимает, что происходит?
"Whose side is your damn commander on!" - На чьей стороне ваш коммандер, черт бы его побрал?!
All friendliness disappeared from the guard's face. The scar under his eye twitched. The guard stared, looking suddenly a lot like Olivetti himself. Выражение дружелюбия мгновенно исчезло с лица гвардейца, шрам под глазом начал нервно подергиваться, а взгляд напомнил взгляд самого Оливетти.
"I apologize," Langdon said, regretting the comment. - Прошу прощения, - сказал Лэнгдон, сожалея о сказанном.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x