Outside the window, in the settling dark, the raw magnetism of human tragedy seemed to be sucking people toward Vatican City. |
За окном становилось совсем темно, а человеческая трагедия словно магнит притягивала на площадь все новых и новых зевак. |
The crowd in the square thickened almost by the instant. |
Людская толпа под окнами папского дворца разрасталась чуть ли не с каждой секундой. |
Pedestrians streamed toward them while a new batch of media personnel unloaded vans and staked their claim in St. Peter's Square. |
В нее непрерывно вливались потоки пешеходов, а журналисты поспешно выгружались из мини-автобусов, чтобы успеть занять на площади лучшие места. |
Olivetti set down the remote control and turned to the camerlegno. |
Оливетти отложил пульт дистанционного управления и, обращаясь к камерарию, произнес: |
"Signore, I cannot imagine how this could happen. |
- Не могу представить, синьор, как такое могло произойти. |
We took the tape that was in that camera!" |
Ведь мы действительно изъяли кассету из камеры. |
The camerlegno looked momentarily too stunned to speak. |
Камерарий был слишком потрясен, чтобы говорить. |
Nobody said a word. |
Никто не проронил ни слова. |
The Swiss Guards stood rigid at attention. |
Швейцарские гвардейцы замерли по стойке "смирно". |
"It appears," the camerlegno said finally, sounding too devastated to be angry, "that we have not contained this crisis as well as I was led to believe." |
- Создается впечатление, - наконец произнес камерарий (он был настолько опустошен, что даже не мог сердиться), - что нам не удалось сдержать развитие кризиса. На что, по правде говоря, я очень рассчитывал. |
He looked out the window at the gathering masses. "I need to make an address." |
- Клирик посмотрел на толпу людей за окном и добавил: - Я должен выступить с обращением. |
Olivetti shook his head. "No, signore. |
- Ни в коем случае, синьор, - покачал головой Оливетти. |
That is exactly what the Illuminati want you to do-confirm them, empower them. |
- Это именно то, чего ждут от вас иллюминаты. Официально подтвердив их существование, вы придадите им новые силы. |
We must remain silent." |
Нам следует молчать. |
"And these people?" The camerlegno pointed out the window. |
- А как быть с этими людьми? - спросил камерарий, показывая на площадь. |
"There will be tens of thousands shortly. Then hundreds of thousands. |
- Очень скоро здесь соберутся десятки, а затем и сотни тысяч. |
Continuing this charade only puts them in danger. I need to warn them. |
Они могут оказаться в опасности, и я обязан их предупредить. |
Then we need to evacuate our College of Cardinals." |
Помимо этого, следует эвакуировать коллегию кардиналов. |
"There is still time. |
- У нас еще есть время. |
Let Captain Rocher find the antimatter." |
Кроме того, капитан Рошер найдет антивещество; я в этом не сомневаюсь. |
The camerlegno turned. "Are you attempting to give me an order?" |
- У меня создается впечатление, что вы начинаете мне приказывать! - резко повернувшись к Оливетти, бросил камерарий. |
"No, I am giving you advice. |
- Ничего подобного, синьор, я всего лишь даю вам совет. |
If you are concerned about the people outside, we can announce a gas leak and clear the area, but admitting we are hostage is dangerous." |
Если вас беспокоит судьба людей на площади, мы можем объявить об утечке газа и очистить территорию. Заявлять же о том, что мы стали чьими-то заложниками, просто опасно. |
"Commander, I will only say this once. I will not use this office as a pulpit to lie to the world. |
- Коммандер, я хочу, чтобы вы, да и все остальные поняли раз и навсегда - я никогда не использую этот кабинет для того, чтобы лгать миру. |
If I announce anything at all, it will be the truth." |
Если я решу что-то заявить, то в моих словах будет только правда. |
"The truth? |
- Правда? |
That Vatican City is threatened to be destroyed by satanic terrorists? |
Правда о том, что сатанисты угрожают уничтожить Ватикан? |
It only weakens our position." |
Такая правда лишь ослабит наши позиции. |
The camerlegno glared. "How much weaker could our position be?" |
- И насколько, по-вашему, они ухудшатся по сравнению с тем, что мы уже имеем? - обжигая офицера взглядом, спросил клирик. |
Rocher shouted suddenly, grabbing the remote and increasing the volume on the television. |
Рошер неожиданно вскрикнул и, схватив пульт дистанционного управления, прибавил звук. |
Everyone turned. |
Все взоры обратились на экран. |
On air, the woman from MSNBC now looked genuinely unnerved. |
Ведущая Эн-би-си, судя по ее виду, разволновалась по-настоящему. |
Superimposed beside her was a photo of the late Pope. "... breaking information. |
Рядом с ней на экране была фотография покойного папы. - ...экстренное сообщение. |
This just in from the BBC..." She glanced off camera as if to confirm she was really supposed to make this announcement. |
Его источником является Би-би-си. - Она взглянула мимо камеры, как бы ожидая команды продолжать. |
Apparently getting confirmation, she turned and grimly faced the viewers. |
Видимо, получив ее, она мрачно посмотрела в камеру. |
"The Illuminati have just claimed responsibility for..." She hesitated. |
- Сообщество "Иллюминати" только что взяло на себя ответственность... |
"They have claimed responsibility for the death of the Pope fifteen days ago." |
- Немного помявшись, она повторила: -Иллюминаты взяли на себя ответственность за смерть папы имевшую место пятнадцать дней назад. |
The camerlegno's jaw fell. |
У камерария от неожиданности отвисла челюсть. |
Rocher dropped the remote control. Vittoria could barely process the information. |
До Виттории смысл услышанного дошел не сразу. |