Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Иллюминаты. Древний таинственный орден, прославившийся в Средние века яростной борьбой с официальной церковью. Легенда далекого прошлого? Возможно… Но почему тогда на груди убитого при загадочных обстоятельствах ученого вырезан именно символ иллюминатов? Приглашенный из Гарварда специалист по символике и его напарница, дочь убитого, начинают собственное расследование и вскоре приходят к невероятным результатам…

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Not having any lire, Langdon overpaid the driver in U.S. dollars. Поскольку лир у Лэнгдона не было, за поездку пришлось переплатить, сунув таксисту несколько долларов.
He and Vittoria jumped out. The piazza was quiet except for the laughter of a handful of locals seated outside the popular Rosati Caf?-a hot spot of the Italian literati. Выскочив из автомобиля, Лэнгдон и Виттория увидели, что площадь пуста и на ней царит полная тишина, если не считать смеха нескольких аборигенов, сидящих за столиками, выставленными на тротуар рядом с популярным в Риме кафе "Розати". В этом кафе почему-то обожали собираться римские литераторы.
The breeze smelled of espresso and pastry. Воздух был наполнен ароматом кофе и свежей выпечки.
Langdon was still in shock over his mistake at the Pantheon. Лэнгдон никак не мог оправиться от шока, вызванного его ошибкой.
With a cursory glance at this square, however, his sixth sense was already tingling. The piazza seemed subtly filled with Illuminati significance. Он обвел площадь взглядом и шестым чувством ученого ощутил, что пространство вокруг изобилует символами иллюминатов - наполнено их духом.
Not only was it laid out in a perfectly elliptical shape, but dead center stood a towering Egyptian obelisk-a square pillar of stone with a distinctively pyramidal tip. Во-первых, сама площадь имела форму эллипса. И во-вторых, что было самым главным, в ее центре высился египетский обелиск. Четырехгранный столб с пирамидальной верхушкой.
Spoils of Rome's imperial plundering, obelisks were scattered across Rome and referred to by symbologists as "Lofty Pyramids"-skyward extensions of the sacred pyramidal form. Вывезенные римлянами из Египта в качестве военных трофеев обелиски были расставлены по всему городу, и специалисты по символике именовали их "пирамидами высокомерия", полагая, что древние считали эти камни продолжением земных святынь, обращенным в небо.
As Langdon's eyes moved up the monolith, though, his sight was suddenly drawn to something else in the background. Когда Лэнгдон смотрел на монолит, его взгляд случайно уловил в глубине еще один знак.
Something even more remarkable. Знак гораздо более важный.
"We're in the right place," he said quietly, feeling a sudden exposed wariness. - Мы в нужном месте, - тихо сказал он, ощутив вдруг сильную усталость.
"Have a look at that." Langdon pointed to the imposing Porta del Popolo-the high stone archway at the far end of the piazza. - Взгляните-ка вот на это, - продолжил Лэнгдон, показывая на внушительного вида каменную арку на противоположной стороне площади.
The vaulted structure had been overlooking the piazza for centuries. Арка, именуемая Порто дель Пополо, возвышалась на площади много сотен лет.
Dead center of the archway's highest point was a symbolic engraving. В верхней точке дуги в камне было вырублено символическое изображение.
"Look familiar?" - Вам это знакомо? - спросил Лэнгдон.
Vittoria looked up at the huge carving. Виттория вгляделась в большой барельеф и сказала:
"A shining star over a triangular pile of stones?" - Сверкающая звезда над сложенными пирамидой камнями.
Langdon shook his head. "A source of Illumination over a pyramid." - Источник света над пирамидой, если быть точным, - произнес ученый.
Vittoria turned, her eyes suddenly wide. "Like... the Great Seal of the United States?" - Совсем как на Большой печати Соединенных Штатов? - с округлившимися от изумления глазами, едва слышно спросила девушка.
"Exactly. - Именно.
The Masonic symbol on the one dollar bill." Масонский символ на долларовой банкноте.
Vittoria took a deep breath and scanned the piazza. Виттория глубоко вздохнула, обвела взглядом площадь и спросила:
"So where's this damn church?" - Ну и где же эта проклятая церковь?
The Church of Santa Maria del Popolo stood out like a misplaced battleship, askew at the base of a hill on the southeast corner of the piazza. *** Церковь Санта-Мария дель Пополо находилась у подножия холма на южной стороне площади.
The eleventh century stone aerie was made even more clumsy by the tower of scaffolding covering the fa?ade. Храм стоял косо и чем-то напоминал неумело и не в том месте ошвартованный линкор. Прикрывающие фасад строительные леса придавали зданию еще более странный вид.
Langdon's thoughts were a blur as they raced toward the edifice. В голове Лэнгдона царил хаос, и ученый изо всех сил старался привести в порядок свои мысли.
He stared up at the church in wonder. Он изумленно смотрел на церковь.
Could a murder really be about to take place inside? Неужели где-то в ее недрах вот-вот должно произойти убийство?
He wished Olivetti would hurry. The gun felt awkward in his pocket. Американец молил Бога о том, чтобы Оливетти прибыл на место как можно скорее.
The church's front stairs were ventaglio-a welcoming, curved fan-ironic in this case because they were blocked with scaffolding, construction equipment, and a sign warning: Ведущая ко входу в храм лестница имела форму закругленного веера - ventaglio. Подобная архитектура, по замыслу строителей, должна была как бы заключать прихожан в объятие, что в данный момент выглядело несколько комично, поскольку ступени были заблокированы лесами и разнообразными механизмами.
Construzzione. Non Entrare Довольно внушительных размеров знак предупреждал: "СТРОИТЕЛЬНЫЕ РАБОТЫ. ВХОД ВОСПРЕЩЕН".
Langdon realized that a church closed for renovation meant total privacy for a killer. Лэнгдон сообразил, что закрытая на реконструкцию церковь является идеальным местом для убийства - там ему никто не мог помешать.
Not like the Pantheon. Совсем не то, что Пантеон.
No fancy tricks needed here. Никаких особых ухищрений со стороны убийцы это место не требовало.
Only to find a way in. Нужно было только найти способ проникнуть внутрь.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x