Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Иллюминаты. Древний таинственный орден, прославившийся в Средние века яростной борьбой с официальной церковью. Легенда далекого прошлого? Возможно… Но почему тогда на груди убитого при загадочных обстоятельствах ученого вырезан именно символ иллюминатов? Приглашенный из Гарварда специалист по символике и его напарница, дочь убитого, начинают собственное расследование и вскоре приходят к невероятным результатам…

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Again he wondered who the anonymous Illuminati sculptor had been. Интересно, думал он, кто мог быть тем скульптором, трудом которого воспользовалось братство "Иллюминати"?
"I'll take the left arc," Vittoria said, indicating the left half of the circumference. - Я беру на себя левое полукружие, - сказала Виттория, обводя рукой одну сторону зала.
"You go right. - А вам оставляю правое.
See you in a hundred and eighty degrees." Встретимся через сто восемьдесят градусов.
Langdon smiled grimly. As Vittoria moved off, Langdon felt the eerie horror of the situation seeping back into his mind. Виттория двинулась влево, и Лэнгдон, с новой силой ощутив весь ужас своего положения, невесело улыбнулся.
As he turned and made his way to the right, the killer's voice seemed to whisper in the dead space around him. Он пошел направо, и ему казалось, что вслед ему раздался шепот:
Eight o'clock. "Спектакль начнется в восемь часов.
Virgin sacrifices on the altars of science. Невинные жертвы на алтаре науки.
A mathematical progression of death. Один кардинал каждый час. Математическая прогрессия смерти.
Eight, nine, ten, eleven... and at midnight. В восемь, девять, десять, одиннадцать... и в полночь".
Langdon checked his watch: 7:52. Лэнгдон снова посмотрел на часы. 7:52.
Eight minutes. Осталось всего восемь минут.
As Langdon moved toward the first recess, he passed the tomb of one of Italy's Catholic kings. На пути к первой нише Лэнгдон прошел мимо гробницы одного из католических правителей Италии.
The sarcophagus, like many in Rome, was askew with the wall, positioned awkwardly. Его саркофаг, как это часто бывает в Риме, стоял под углом к стене.
A group of visitors seemed confused by this. Группа иностранных туристов с недоумением взирала на эту, с их точки зрения, нелепость.
Langdon did not stop to explain. Лэнгдон не стал тратить время на то, чтобы разъяснять причины.
Formal Christian tombs were often misaligned with the architecture so they could lie facing east. Дело в том, что по христианскому обычаю все захоронения должны быть ориентированы так, чтобы покойники смотрели на восток, и обычай частенько вступал в противоречие с требованиями архитектуры.
It was an ancient superstition that Langdon's Symbology 212 class had discussed just last month. Американец улыбнулся, вспомнив, как этот предрассудок совсем недавно обсуждался на его семинаре по проблемам религиозной символики.
"That's totally incongruous!" a female student in the front had blurted when Langdon explained the reason for east facing tombs. - Но это же полная нелепость! - громко возмущалась одна из студенток.
"Why would Christians want their tombs to face the rising sun? - Почему церковь хочет, чтобы мертвецы смотрели на восходящее солнце?
We're talking about Christianity... not sun worship!" Ведь мы же говорим о христианах, а не... о солнцепоклонниках!
Langdon smiled, pacing before the blackboard, chewing an apple. "Mr. Hitzrot!" he shouted. - Мистер Хитцрот! - воскликнул Лэнгдон, который в этот момент расхаживал у доски, жуя яблоко.
A young man dozing in back sat up with a start. Дремлющий в последнем ряду студент даже подпрыгнул от неожиданности.
"What! - Кто?
Me?" Я?
Langdon pointed to a Renaissance art poster on the wall. "Who is that man kneeling before God?" - Вы, вы, - подтвердил Лэнгдон и, указывая на прикрепленную к стене репродукцию какой-то картины периода Ренессанса, продолжил: - Кто, по вашему мнению, человек, преклонивший колени перед Творцом?
"Um... some saint?" - Хм-м... Какой-то святой, видимо.
"Brilliant. - Превосходно.
And how do you know he's a saint?" А откуда вам стало известно, что это - святой?
"He's got a halo?" - У него над головой нимб.
"Excellent, and does that golden halo remind you of anything?" - Прекрасно. И этот золотой нимб вам ничего не напоминает?
Hitzrot broke into a smile. "Yeah! - Напоминает, - расплылся в широкой улыбке Хитцрот.
Those Egyptian things we studied last term. - Это похоже на те египетские штуки, которые мы изучали в прошлом семестре.
Those... um... sun disks!" Как их там?.. Ах да! Солнечные диски!
"Thank you, Hitzrot. - Благодарю вас, Хитцрот.
Go back to sleep." Langdon turned back to the class. "Halos, like much of Christian symbology, were borrowed from the ancient Egyptian religion of sun worship. Можете спать дальше, - милостиво произнес Лэнгдон и, поворачиваясь к классу, продолжил: -Нимбы, как и многие иные символы христианства, позаимствованы у древних египтян, которые поклонялись солнцу.
Christianity is filled with examples of sun worship." В христианстве можно найти массу отголосков этой старинной религии.
"Excuse me?" the girl in front said. "I go to church all the time, and I don't see much sun worshiping going on!" - Простите, - не сдавалась девица в первом ряду, -я регулярно хожу в церковь и не вижу, чтобы там поклонялись солнцу.
"Really? - Неужели?
What do you celebrate on December twenty fifth?" Скажите, какое событие вы отмечаете двадцать пятого декабря?
"Christmas. - Рождество.
The birth of Jesus Christ." Рождение Иисуса Христа.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x