Carlo's mother, Maria, brought him to Mass every day. The church was Carlo's home. |
Мама Мария ежедневно водила сына к мессе, и церковь стала его домом. |
"Why do we come to Mass every single day?" Carlo asked, not that he minded at all. |
- Почему мы ходим сюда каждый день? - спросил как-то Карло из любопытства, а не потому, что это ему не нравилось. |
"Because I promised God I would," she replied. |
- Потому, что я дала такой обет Богу, - ответила мама. |
"And a promise to God is the most important promise of all. |
- А обещание, данное Творцу, является самым важным из всех обещаний. |
Never break a promise to God." |
Никогда не нарушай своих обетов Богу. |
Carlo promised her he would never break a promise to God. |
Карло пообещал, что всегда останется верным данному Богу слову. |
He loved his mother more than anything in the world. |
Маму он любил больше всех на свете. |
She was his holy angel. |
Она была его ангелом. |
Sometimes he called her Maria benedetta-the Blessed Mary-although she did not like that at all. |
Иногда он даже называл ее Maria benedetta -Мария Благословенная, хотя ей это не нравилось. |
He knelt with her as she prayed, smelling the sweet scent of her flesh and listening to the murmur of her voice as she counted the rosary. |
Мальчик стоял рядом с ней на коленях, вдыхая аромат ее волос, прислушиваясь к тихому шепоту и следя за тем, как она перебирает четки. |
Hail Mary, Mother of God... pray for us sinners... now and at the hour of our death. |
"Святая Дева Мария, Матерь Божия... помолись за нас, грешных... как сегодня, так и в час нашей смерти..." |
"Where is my father?" Carlo asked, already knowing his father had died before he was born. |
- А где мой папа? - иногда спрашивал Карло, прекрасно зная, что отец умер еще до его рождения. |
"God is your father, now," she would always reply. |
- Теперь лишь Бог твой отец, - всегда отвечала мать. |
"You are a child of the church." |
- Ты - дитя церкви. |
Carlo loved that. |
Карло этот ответ доставлял удовольствие. |
"Whenever you feel frightened," she said, "remember that God is your father now. |
- Когда тебя что-то напугает, вспомни, что твой отец сам Бог. |
He will watch over you and protect you forever. |
Он постоянно следит за своим сыном и защищает его. |
God has big plans for you, Carlo." The boy knew she was right. |
Бог уготовил для тебя блестящее будущее, Карло, - говорила мама, и мальчик знал, что она права. |
He could already feel God in his blood. |
Юный Карло Вентреска постоянно чувствовал присутствие Бога в своей крови. |
Blood... |
Кровь... |
Blood raining from the sky! |
Кровавый дождь! |
Silence. |
Затем тишина. |
Then heaven. |
И после этого - небо. |
His heaven, Carlo learned as the blinding lights were turned off, was actually the Intensive Care Unit in Santa Clara Hospital outside of Palermo. |
Оказалось, что его небеса были потолком реанимационного отделения лечебницы Святой Клары под Палермо. Об этом Карло узнал, когда погас ослепляющий свет хирургической лампы. |
Carlo had been the sole survivor of a terrorist bombing that had collapsed a chapel where he and his mother had been attending Mass while on vacation. |
Мальчик оказался единственным, кто выжил после того, как от взрыва бомбы террористов рухнула часовня, в которую они с мамой ходили молиться во время вакаций. |
Thirty seven people had died, including Carlo's mother. |
Погибли тридцать семь человек, включая мать Карло. |
The papers called Carlo's survival The Miracle of St. Francis. |
То, что мальчик выжил, газеты назвали чудом святого Франциска. |
Carlo had, for some unknown reason, only moments before the blast, left his mother's side and ventured into a protected alcove to ponder a tapestry depicting the story of St. Francis. |
За несколько секунд до взрыва Карло по каким-то даже ему не ясным причинам отошел от матери и уединился в глубокой нише, чтобы полюбоваться гобеленом, на котором были изображены подвиги этого святого. |
God called me there, he decided. |
"Туда меня позвал Бог, - решил он. |
He wanted to save me. |
- Творец захотел меня спасти". |
Carlo was delirious with pain. |
От боли у мальчика начались галлюцинации. |
He could still see his mother, kneeling at the pew, blowing him a kiss, and then with a concussive roar, her sweet smelling flesh was torn apart. |
Он видел, как стоявшая на коленях мама посылает ему воздушный поцелуй и как через долю секунды после этого ее так чудно пахнущее тело разлетается на куски. |
He could still taste man's evil. |
Камерарий всем своим существом ощущал зло, которое совершили те люди. |
Blood showered down. |
Именно тогда с неба и полил кровавый дождь. |
His mother's blood! |
Кровь его матери. |
The blessed Maria! |
Кровь Марии Благословенной! |
God will watch over you and protect you forever, his mother had told him. |
Бог постоянно следит за своим сыном и защищает его, говорила мама. |
But where was God now! |
Но в таком случае где же Он сейчас?! |
Then, like a worldly manifestation of his mother's truth, a clergyman had come to the hospital. |
А тогда, словно подтверждая истинность слов матери, в клинике появился священнослужитель. |
He was not any clergyman. He was a bishop. |
Навестить мальчика пришел не простой патер, а епископ. |
He prayed over Carlo. |
Он прочел над Карло молитву. |
The Miracle of St. Francis. |
Чудо святого Франциска! |
When Carlo recovered, the bishop arranged for him to live in a small monastery attached to the cathedral over which the bishop presided. |
Когда больной поправился, его поселили в небольшом монастыре при соборе, в котором служил сам епископ. |
Carlo lived and tutored with the monks. He even became an altar boy for his new protector. |
Карло жил и учился вместе с монахами, а одно время даже прислуживал в алтаре своему новому покровителю. |