Дафна Морье - Ребекка - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Дафна Морье - Ребекка - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, Остросюжетные любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ребекка - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ребекка - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Один из самых популярных романов современной английской писательницы Дафны Дюморье, чьи произведения пользуются успехом во всем мире.
Это история любви в жанре тонкого психологического детектива. Сюжет полон загадок и непредсказуемых поворотов. Герои романа любят, страдают, обманывают, заблуждаются и жестоко расплачиваются за свои ошибки.
События романа разворачиваются в прекрасной старинной усадьбе на берегу моря. Главная героиня — светская «львица», личность сильная и одаренная, но далеко не безгрешная — стала нарицательным именем в западной литературе. В роскошном благородном доме разворачивается страстная борьба — классическое противостояние — добро и зло, коварство и любовь, окутанные тайнами. Коллизии сюжета держат пик читательского интереса до последних страниц.
Книга удовлетворит взыскательным запросам и любителей романтической литературы, и почитателей детективного жанра.

Ребекка - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ребекка - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
And a big cross beside it, to show that the appointment was kept. И большой крест рядом, это значит: встреча состоялась.
And here is the telephone address. А вот номер телефона:
Museum 0488.' "Музей, ноль-четыре-восемь-восемь".
Doctor Baker stared at the piece of paper. Доктор Бейкер во все глаза глядел на листок.
"That's very odd, very odd indeed. - Странно, очень странно.
Yes, the number is quite correct as you say.' Да, это был мой номер, все правильно.
'Could she have come to see you and given a false name?' said Colonel Julyan. - А могла она прийти к вам под чужим именем? -спросил полковник Джулиан.
'Why, yes, that's possible. - Что ж, это не исключено.
She may have done that. Вполне могла.
It's rather unusual of course. Конечно, так делать не принято.
I've never encouraged that sort of thing. Я всегда был против подобных вещей.
It doesn't do us any good in the profession if people think they can treat us like that.' Я считаю это неуважением к нашей профессии. А как можно верить врачу, если ты не уважаешь его?
'Would you have any record of the visit in your files?' said Colonel Julyan. - Вы ведете какой-нибудь учет посетителей? Может быть, ее можно найти по картотеке? -спросил полковник Джулиан.
'I know it's not etiquette to ask, but the circumstances are very unusual. - Я понимаю, просить об этом не положено, но у нас особые обстоятельства.
We do feel her appointment with you must have some bearing on the case and her subsequent - suicide.' Мы уверены, что ее визит к вам имеет какое-то отношение к ее... самоубийству.
' Murder,' said Favell. - Убийству, - сказал Фейвел.
Doctor Baker raised his eyebrows, and looked inquiringly at Maxim. Доктор Бейкер поднял брови и вопросительно взглянул на Максима.
'I'd no idea there was any question of that,' he said quietly. - Я понятия не имел, что речь идет об... этом, -сказал он негромко.
'Of course I understand, and I'll do anything in my power to help you. - Конечно, я сделаю все, что в моих силах, чтобы вам помочь.
If you will excuse me a few minutes I will go and look up my files. Если вы позволите, я отлучусь на несколько минут и просмотрю свою картотеку.
There should be a record of every appointment booked throughout the year, and a description of the case. У меня там отмечены все консультации, которые я давал за последний год, и собраны истории болезни.
Please help yourself to cigarettes. Курите, пожалуйста.
It's too early to offer you sherry, I suppose?' Предлагать вам бренди, пожалуй, еще рано.
Colonel Julyan and Maxim shook their heads. Полковник Джулиан и Максим отрицательно покачали головой.
I thought Favell was going to say something but Doctor Baker had left the room before he had a chance. 'Seems a decent sort of fellow,' said Colonel Julyan. Мне показалось, что Фейвел хочет что-то сказать, но доктор Бейкер вышел из комнаты раньше, чем он успел открыть рот.
'Why didn't he offer us whisky and soda?' said Favell. - Почему он не предложил нам виски с содовой? -проворчал Фейвел.
'Keeps it locked up, I suppose. - Верно, держит его под замком.
I didn't think much of him. Не очень он мне понравился.
I don't believe he's going to help us now.' Вряд ли с него будет много проку.
Maxim did not say anything. Максим ничего не сказал.
I could hear the sound of the tennis balls from the court. С теннисного корта по-прежнему доносились удары ракеток по мячу.
The Scotch terrier was barking. Залаял терьер.
A woman's voice shouted to him to be quiet. На него прикрикнул женский голос.
The summer holidays. Летние каникулы.
Baker playing with his boys. Бейкер играл в теннис с мальчиками.
We had interrupted their routine. Мы нарушили их привычный распорядок.
A high-pitched, gold clock in a glass case ticked very fast on the mantelpiece. На каминной доске быстро и звонко тикали позолоченные часы под стеклянным колпаком.
There was a postcard of the Lake of Geneva leaning against it. К ним была прислонена цветная открытка с видом Женевского озера.
The Bakers had friends in Switzerland. У Бейкеров есть друзья в Швейцарии.
Doctor Baker came back into the room with a large book and a file-case in his hands. Доктор Бейкер вернулся в комнату, держа в руках большую книгу и ящик с карточками.
He carried them over to the table. Поставил их на стол.
I've brought the collection for last year,' he said. - Я принес картотеку прошлого года, - сказал он.
'I haven't been through them yet since we moved. - Я тут еще ничего не просматривал, после того как мы переехали.
I only gave up practice six months ago you know.' Я оставил практику всего полгода назад.
He opened the book and began turning the pages. Он раскрыл книгу и начал переворачивать страницы.
I watched him fascinated. Я как завороженная следила за ним.
He would find it of course. Конечно же, он найдет ее.
It was only a question of moments now, of seconds. Это был только вопрос времени, вопрос секунд.
'The seventh, eighth, tenth,' he murmured, 'nothing here. - Седьмое, восьмое, десятое, - бормотал он, - тут ничего.
The twelfth did you say? Двенадцатое, вы говорите?
At two o'clock? В два часа?
Ah!' Ага!
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ребекка - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ребекка - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ребекка - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Ребекка - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x