'You ought to get it quashed,' she said. |
- Его надо аннулировать, это нелепо, просто нелепо. |
'It's ridiculous, quite ridiculous. And so bad for Maxim, all this frightful publicity. |
И так вредно для Максима - вся эта гласность. |
It's going to reflect on him.' |
Это плохо на нем отразится. |
' Yes,' I said. |
- Да, - сказала я. |
'Surely Colonel Julyan can do something?' she said. |
- Неужели полковник Джулиан ничего не может сделать? |
'He's a magistrate. |
Он же полицейский судья. |
What are magistrates for? |
Зачем же тогда судьи? |
Old Horridge from Lanyon must have been off his head. |
Старик Хорридж, верно, совсем спятил. |
What was her motive supposed to be? |
Какой же они нашли мотив для самоубийства? |
It's the most idiotic thing I've ever heard in my life. |
Ничего более идиотского я не слышала за всю жизнь. |
Someone ought to get hold of Tabb. |
Надо кому-нибудь прижать Тэбба. |
How can he tell whether those holes in the boat were made deliberately or not? |
Откуда он знает, как появились эти дырки в яхте? |
Giles said of course it must have been the rocks.' |
Джайлс говорит, конечно же, это работа рифов. |
"They seemed to think not,' I said. |
- По-видимому, они считают, что нет. |
'If only I could have been there,' she said. |
- Если бы я могла тогда приехать! - сказала Беатрис. |
'I should have insisted on speaking. |
- Уж я заставила бы их предоставить мне слово. |
No one seems to have made any effort. |
У меня такое впечатление, что никто даже не попытался ничего сделать. |
Is Maxim very upset?' |
Максим очень расстроен? |
'He's tired,' I said, 'more tired than anything else.' |
- Он устал, - сказала я, - страшно устал. |
'I wish I could come up to London and join you,' she said, 'but I don't see how I can. |
- Я бы очень хотела приехать в Лондон и присоединиться к вам, но вряд ли это удастся. |
Roger has a temperature of 103, poor old boy, and the nurse we've got in is a perfect idiot, he loathes her. |
У Роджера, бедняжки, тридцать девять и четыре, а сиделка, которую нам прислали, форменная идиотка, он не желает ее видеть. |
I can't possibly leave him.' |
Я просто не могу его оставить. |
' Of course not,' I said. |
- Разумеется, - сказала я. |
' You mustn't attempt it.' |
- Даже и не пытайтесь. |
'Whereabouts in London will you be?' |
- В какой части Лондона вы будете? |
' I don't know,' I said. |
- Не знаю. |
' It's all rather vague.' |
Все довольно неопределенно. |
'Tell Maxim he must try and do something to get that verdict altered. |
- Скажите Максиму, пусть попытается что-нибудь сделать, чтобы изменить вердикт. |
It's so bad for the family. |
Это так плохо для семьи. |
I'm telling everybody here it's absolutely wicked. |
Я говорю всем нашим знакомым, такой вердикт -просто преступление. |
Rebecca would never have killed herself, she wasn't the type. |
Она не из тех, кто кончает с собой. |
I've got a good mind to write to the Coroner myself.' |
У меня есть большое желание самой написать коронеру. |
' It's too late,' I said. |
- Поздно, - сказала я. |
'Much better leave it. It won't do any good.' |
- Оставьте все, как есть, все равно толку не будет. |
"The stupidity of it gets my goat,' she said. |
- Нелепость всей этой истории выводит меня из себя, - сказала Беатрис. |
'Giles and I think it much more likely that if those holes weren't done by the rocks they were done deliberately, by some tramp or other. |
- Мы с Джайлсом думаем, что если эти дырки не были пробиты рифами, их нарочно просверлил какой-нибудь бродяга. |
A Communist perhaps. |
Может быть, коммунист. |
There are heaps of them about. |
Их тут вокруг - как собак нерезаных. |
Just the sort of thing a Communist would do.' |
Как раз подходящая вещь для коммуниста. |
Maxim called to me from the library. |
Из библиотеки донесся голос Максима: |
'Can't you get rid of her? |
- Ты не можешь от нее отделаться? |
What on earth is she talking about?' |
Что, ради всего святого, она там толкует столько времени? |
'Beatrice,' I said desperately, |
- Беатрис, - с отчаянием сказала я. |
'I'll try and ring you up from London.' |
- Я попытаюсь позвонить вам из города. |
'Is it any good my tackling Dick Godolphin?' she said. |
- Может быть, взять за бока Дика Годолфина? -сказала она. |
'He's your MP. |
- Он ваш член парламента. |
I know him very well, much better than Maxim does. |
Я с ним близко знакома, куда ближе, чем Максим. |
He was at Oxford with Giles. |
Они с Джайлсом вместе были в Оксфорде. |
Ask Maxim whether he would like me to telephone Dick and see if he can do anything to quash the verdict? |
Спросите у Максима, позвонить ли мне Дику, быть может, ему удастся отменить этот вердикт. |
Ask Maxim what he thinks of this Communist idea.' |
Спросите у Максима, что он думает насчет того, не коммунисты ли это? |
'It's no use,' I said. 'It can't do any good. |
- Бесполезно, - сказала я, - от этого не будет никакого толку. |
Please, Beatrice, don't try and do anything. |
Пожалуйста, Беатрис, не надо ничего делать. |
It will make it worse, much worse. |
Будет только хуже, гораздо хуже. |
Rebecca may have had some motive we don't know anything about. |
У Ребекки могли быть какие-нибудь мотивы, о которых мы ничего не знаем. |