Think of the number killed out hunting every season.' |
Вспомните, сколько народу погибает в каждый охотничий сезон. |
' Oh, I know. |
- Да, я знаю. |
But then it's the horse falling generally that lets you down. |
Но обычно там дело в лошади. Лошадь падает, вот это подводит. |
If Mrs de Winter had not left the helm of her boat the accident would never have happened. |
Если бы миссис де Уинтер не отошла от руля, ничего бы не случилось. |
An extraordinary thing to do. |
Никак не могу понять, почему она это сделала. |
I must have watched her many times in the handicap race on Saturdays from Kerrith, and I never saw her make an elementary mistake. |
Я столько раз смотрел, как она участвует в воскресных гонках в Керрите, и не припомню, чтобы она сделала такую элементарную ошибку. |
It's the sort of thing a novice would do. |
На это способен лишь новичок. |
In that particular place too, just by the ridge.' |
Да еще в таком месте, у рифов. |
'It was very squally that night,' said Frank; 'something may have happened to the gear. Something may have jammed. And then she slipped down for a knife.' |
- В ту ночь был шквальный ветер, - сказал Фрэнк,- возможно, что-то со снастями, где-то что-то заело, и она кинулась в каюту за ножом. |
' Of course. Of course. |
- Возможно, возможно. |
Well, we shall never know. |
Но мы этого никогда не узнаем. |
And I don't suppose we should be any the better for it if we did. |
Да что толку, если бы и узнали? |
As I said before, I wish I could stop this inquest but I can't. |
Как я уже говорил, я бы с радостью отменил дознание, но не могу. |
I'm trying to arrange it for Tuesday morning, and it will be as short as possible. |
Постараюсь назначить его на среду утром и провести как можно быстрей. |
Just a formal matter. |
Чистая формальность. |
But I'm afraid we shan't be able to keep the reporters out of it.' |
Но, боюсь, нам не удастся избавиться от репортеров. |
There was another silence. |
Снова наступило молчание. |
I judged the time had come to push back my chair. |
По-видимому, пора вставать из-за стола. |
' Shall we go into the garden?' I said. |
- Вы не хотите выйти в сад? - сказала я. |
We all stood up, and then I led the way to the terrace. |
Все поднялись и вслед за мной вышли на террасу. |
Colonel Julyan patted Jasper. |
Полковник Джулиан погладил Джеспера. |
'He's grown into a nice-looking dog,' he said. |
- Какой славный пес вырос, - сказал он. |
' Yes,' I said. |
- Да, - сказала я. |
' They make nice pets,' he said. |
- Люблю собак, - сказал он. |
' Yes,' I said. |
- Да. |
We stood about for a minute. |
Мы постояли с минуту. |
Then he glanced at his watch. |
Затем полковник Джулиан взглянул на часы. |
"Thank you for your most excellent lunch,' he said. |
- Спасибо за превосходный ленч, - сказал он. |
'I have rather a busy afternoon in front of me, and I hope you will excuse me dashing away.' |
- У меня сегодня довольно загруженный день, надеюсь, вы извините меня за то, что я так быстро вас покидаю. |
' Of course,' I said. |
- Разумеется. |
'I'm so very sorry this should have happened. |
- Мне так неприятно, что все это случилось. |
You have all my sympathy. |
Я так вам сочувствую. |
I consider it's almost harder for you than for your husband. |
Мне кажется, для вас это даже еще тяжелей, чем для вашего супруга. |
However, once the inquest is over you must both forget all about it.' |
Но, так или иначе, как только дознание кончится, вы оба должны выкинуть все это из головы. |
' Yes,' I said, 'yes, we must try to.' |
- Да, - сказала я. - Постараемся. |
'My car is here in the drive. |
- Я оставил машину на подъездной аллее. |
I wonder whether Crawley would like a lift. |
Не знаю, Кроли захочет, чтобы я его подвез? |
Crawley? |
Кроли! |
I can drop you at your office if it's any use.' |
Я могу подбросить вас к конторе, если надо. |
' Thank you, sir,' said Frank. |
- Благодарю вас, сэр, - сказал Фрэнк. |
He came and took my hand. |
Он подошел, взял меня за руку. |
' I shall be seeing you again,' he said. |
- Мы еще увидимся. |
' Yes,' I said. |
- Да, - сказала я. |
I did not look at him. |
Я не смотрела на него. |
I was afraid he would understand my eyes. |
Я боялась, что он все поймет, увидит по моим глазам. |
I did not want him to know that I knew. |
Я не хотела, чтобы он знал, что я знаю. |
Maxim walked with them to the car. |
Максим проводил их до машины. |
When they had gone he came back to me on the terrace. He took my arm. |
Когда они отъехали, он вернулся ко мне на террасу. |
We stood looking down at the green lawns towards the sea and the beacon on the headland. |
Мы стояли рука об руку, глядя на зеленые лужайки, уходящие к морю, и на маяк на мысу. |
' It's going to be all right,' he said. |
- Все будет хорошо, - сказал он. |
'I'm quite calm, quite confident. |
- Я спокоен, я верю в удачу. |
You saw how Julyan was at lunch, and Frank. |
Ты же слышала, что говорил за едой Джулиан. И Фрэнк. |
There won't be any difficulty at the inquest. |
При дознании не предвидится никаких трудностей. |
It's going to be all right.' |
Все будет хорошо. |
I did not say anything. |
Я ничего не сказала. |
I held his arm tightly. |
Я крепко держала его руку. |
'There was never any question of the body being someone unknown,' he said. |
- Даже вопроса не возникло о том, чье это тело, -сказал он. |