Дафна Морье - Ребекка - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Дафна Морье - Ребекка - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, Остросюжетные любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ребекка - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ребекка - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Один из самых популярных романов современной английской писательницы Дафны Дюморье, чьи произведения пользуются успехом во всем мире.
Это история любви в жанре тонкого психологического детектива. Сюжет полон загадок и непредсказуемых поворотов. Герои романа любят, страдают, обманывают, заблуждаются и жестоко расплачиваются за свои ошибки.
События романа разворачиваются в прекрасной старинной усадьбе на берегу моря. Главная героиня — светская «львица», личность сильная и одаренная, но далеко не безгрешная — стала нарицательным именем в западной литературе. В роскошном благородном доме разворачивается страстная борьба — классическое противостояние — добро и зло, коварство и любовь, окутанные тайнами. Коллизии сюжета держат пик читательского интереса до последних страниц.
Книга удовлетворит взыскательным запросам и любителей романтической литературы, и почитателей детективного жанра.

Ребекка - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ребекка - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Think of the number killed out hunting every season.' Вспомните, сколько народу погибает в каждый охотничий сезон.
' Oh, I know. - Да, я знаю.
But then it's the horse falling generally that lets you down. Но обычно там дело в лошади. Лошадь падает, вот это подводит.
If Mrs de Winter had not left the helm of her boat the accident would never have happened. Если бы миссис де Уинтер не отошла от руля, ничего бы не случилось.
An extraordinary thing to do. Никак не могу понять, почему она это сделала.
I must have watched her many times in the handicap race on Saturdays from Kerrith, and I never saw her make an elementary mistake. Я столько раз смотрел, как она участвует в воскресных гонках в Керрите, и не припомню, чтобы она сделала такую элементарную ошибку.
It's the sort of thing a novice would do. На это способен лишь новичок.
In that particular place too, just by the ridge.' Да еще в таком месте, у рифов.
'It was very squally that night,' said Frank; 'something may have happened to the gear. Something may have jammed. And then she slipped down for a knife.' - В ту ночь был шквальный ветер, - сказал Фрэнк,- возможно, что-то со снастями, где-то что-то заело, и она кинулась в каюту за ножом.
' Of course. Of course. - Возможно, возможно.
Well, we shall never know. Но мы этого никогда не узнаем.
And I don't suppose we should be any the better for it if we did. Да что толку, если бы и узнали?
As I said before, I wish I could stop this inquest but I can't. Как я уже говорил, я бы с радостью отменил дознание, но не могу.
I'm trying to arrange it for Tuesday morning, and it will be as short as possible. Постараюсь назначить его на среду утром и провести как можно быстрей.
Just a formal matter. Чистая формальность.
But I'm afraid we shan't be able to keep the reporters out of it.' Но, боюсь, нам не удастся избавиться от репортеров.
There was another silence. Снова наступило молчание.
I judged the time had come to push back my chair. По-видимому, пора вставать из-за стола.
' Shall we go into the garden?' I said. - Вы не хотите выйти в сад? - сказала я.
We all stood up, and then I led the way to the terrace. Все поднялись и вслед за мной вышли на террасу.
Colonel Julyan patted Jasper. Полковник Джулиан погладил Джеспера.
'He's grown into a nice-looking dog,' he said. - Какой славный пес вырос, - сказал он.
' Yes,' I said. - Да, - сказала я.
' They make nice pets,' he said. - Люблю собак, - сказал он.
' Yes,' I said. - Да.
We stood about for a minute. Мы постояли с минуту.
Then he glanced at his watch. Затем полковник Джулиан взглянул на часы.
"Thank you for your most excellent lunch,' he said. - Спасибо за превосходный ленч, - сказал он.
'I have rather a busy afternoon in front of me, and I hope you will excuse me dashing away.' - У меня сегодня довольно загруженный день, надеюсь, вы извините меня за то, что я так быстро вас покидаю.
' Of course,' I said. - Разумеется.
'I'm so very sorry this should have happened. - Мне так неприятно, что все это случилось.
You have all my sympathy. Я так вам сочувствую.
I consider it's almost harder for you than for your husband. Мне кажется, для вас это даже еще тяжелей, чем для вашего супруга.
However, once the inquest is over you must both forget all about it.' Но, так или иначе, как только дознание кончится, вы оба должны выкинуть все это из головы.
' Yes,' I said, 'yes, we must try to.' - Да, - сказала я. - Постараемся.
'My car is here in the drive. - Я оставил машину на подъездной аллее.
I wonder whether Crawley would like a lift. Не знаю, Кроли захочет, чтобы я его подвез?
Crawley? Кроли!
I can drop you at your office if it's any use.' Я могу подбросить вас к конторе, если надо.
' Thank you, sir,' said Frank. - Благодарю вас, сэр, - сказал Фрэнк.
He came and took my hand. Он подошел, взял меня за руку.
' I shall be seeing you again,' he said. - Мы еще увидимся.
' Yes,' I said. - Да, - сказала я.
I did not look at him. Я не смотрела на него.
I was afraid he would understand my eyes. Я боялась, что он все поймет, увидит по моим глазам.
I did not want him to know that I knew. Я не хотела, чтобы он знал, что я знаю.
Maxim walked with them to the car. Максим проводил их до машины.
When they had gone he came back to me on the terrace. He took my arm. Когда они отъехали, он вернулся ко мне на террасу.
We stood looking down at the green lawns towards the sea and the beacon on the headland. Мы стояли рука об руку, глядя на зеленые лужайки, уходящие к морю, и на маяк на мысу.
' It's going to be all right,' he said. - Все будет хорошо, - сказал он.
'I'm quite calm, quite confident. - Я спокоен, я верю в удачу.
You saw how Julyan was at lunch, and Frank. Ты же слышала, что говорил за едой Джулиан. И Фрэнк.
There won't be any difficulty at the inquest. При дознании не предвидится никаких трудностей.
It's going to be all right.' Все будет хорошо.
I did not say anything. Я ничего не сказала.
I held his arm tightly. Я крепко держала его руку.
'There was never any question of the body being someone unknown,' he said. - Даже вопроса не возникло о том, чье это тело, -сказал он.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ребекка - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ребекка - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ребекка - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Ребекка - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x