Майкл Коннелли - Город костей - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Майкл Коннелли - Город костей - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Город костей - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Город костей - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Убийство.
Садистски жестокое убийство ребенка, совершенное двадцать лет назад.
Одно из самых трудных дел детектива Гарри Босха.
Дело о преступлении, раскрыть которое почти невозможно.
Не сразу удается Босху найти единственную зацепку, и лишь эта тоненькая нить способна привести его к истине, если он решится пройти сквозь ад...

Город костей - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Город костей - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- Совершенно верно.

- Я буду работать вместе с Киз Райдер?

- Это решит лейтенант Энрикес.

But Detective Rider is currently without a partner and you have an established working relationship with her."

Bosch nodded. The kitchen was dark. He was elated but did not want to transmit his feelings over the phone to Irving.

As if knowing these thoughts, Irving said,

"Detective, you may feel as though you fell into the sewer but came out smelling like a rose.

Do not think that. Do not make any assumptions.

Do not make any mistakes. If you do, I will be there. Am I clear?"

"Crystal clear."

Irving hung up without another word. Bosch stood there in the dark holding the phone to his ear until it started making a loud, annoying tone. He hung up and went back into the living room. He thought about calling Kiz and seeing what she knew but decided he would wait. When he sat back down on the recliner he felt something hard jab into his hip. He knew it wasn't his gun because he had already undipped it. He reached into his pocket and came up with his mini-cassette recorder.

He turned it on and listened to his verbal exchange with Surtain, the TV reporter outside Trent's house on the night he killed himself. Filtering it through the history of what would happen, Bosch felt guilty

Но детектив Райдер в настоящее время без напарника, и вы уже сработались с ней.

Босх кивнул. Он был в восторге, но не хотел признаваться в своих чувствах Ирвингу.

Тот, словно понимая его душевное состояние, заговорил:

- Детектив, возможно, вы чувствуете себя так, будто упали в канализацию, но выбрались оттуда пахнущим розами. Не стройте никаких предположений. Не делайте никаких ошибок. Они от меня не укроются.

Вам ясно?

- Совершенно ясно.

Ирвинг, не попрощавшись, положил трубку. Босх стоял в темноте, прижимая свою трубку к уху, пока в ней не послышались громкие, раздражающие гудки. Он вернулся в гостиную. Подумал, не позвонить ли Киз, узнать, что ей известно, но решил подождать. Когда сел в кресло, почувствовал, как в бедро уперлось что-то твердое. Он знал, это не пистолет, потому что снял кобуру. Полез в карман и вынул мини-кассетный магнитофон.

Босх включил его и стал слушать свой разговор с Сертейн у дома Трента в ночь, когда тот покончил с собой. Он ощущал себя виноватым и думал, что нужно было сделать или сказать больше, чтобы and thought that maybe he should have done or said more in an effort to stop the reporter.

After he heard the car door slam on the tape he stopped it and hit the rewind button. He realized that he had not yet heard the whole interview with Trent because he had been out of earshot while searching some parts of the house.

He decided he would listen to the interview now. It would be a starting point for the weekend's investigation.

As he listened, Bosch tried to analyze the words and sentences for new meanings, things that would reveal a killer. All the while he was warring with his own instincts. As he listened to Trent speak in almost desperate tones he still felt convinced the man was not the killer, that his protests of innocence had been true. And this of course contradicted what he now knew.

The skateboard — found in Trent's house — had the dead boy's initials on it and the year he both got the skateboard and was killed. The skateboard now served as a tombstone of sorts. A marker for Bosch. He finished the Trent interview, but nothing in it, including the parts he had not previously heard, sparked any ideas in him. He rewound the tape and decided to play it again. And it was early in the second go-through that he picked up on something

that made his face suddenly grow hot almost with я попытаться остановить эту женщину-репортера.

Услышав, как на пленке хлопнула дверца машины, Босх остановил пленку и перемотал ее. Он вспомнил, что не слышал всего разговора с Трентом, поскольку обыскивал дом.

И решил прослушать его сейчас. Он послужит отправной точкой в предстоящем расследовании.

Босх пытался обнаружить во фразах новый смысл, детали, которые выдали бы убийцу.

И при этом боролся со своей интуицией.

Слыша, как Трент говорит почти отчаянным тоном, Босх по-прежнему чувствовал, что он не убийца и его заявления о невиновности правдивы.

И это, конечно же, входило в противоречие с тем, что он знал теперь.

На скейтборде, найденном в доме Трента, стояли инициалы мальчика и год, когда он приобрел его и был убит. Скейтборд теперь являлся своего рода памятником. Ориентиром для Босха.

Закончился разговор с Трентом, однако ничто в нем, включая и те части, которых он не слышал ранее, не навело его ни на какие мысли. Босх перемотал пленку, решив прослушать ее снова. И вскоре уловил нечто, от чего его лицо вспыхнуло, как в being feverish.

He quickly reversed the tape and replayed the exchange between Edgar and Trent that had drawn his attention.

He remembered standing in the hallway in Trent's house and listening to this part of the interview. But he had missed its significance until this moment.

"Did you like watching the kids play up there in the woods, Mr. Trent?"

"No, I couldn't see them if they were up in the woods. On occasion I would be driving up or walking my dog — when he was alive — and I would see the kids climbing up there. The girl across the street. The Fosters next door. All the kids around here. It's a city-owned right-of-way — the only undeveloped land in the neighborhood. So they went up there to play. Some of the neighbors thought the older ones went up there to smoke cigarettes, and the concern was they would set the whole hillside on fire."

He turned off the tape and went back to the kitchen and the phone. Edgar answered after one ring.

Bosch could tell he had not been asleep. It was only nine o'clock.

"You didn't bring anything home with you, did you?"

"Like what?"

"The reverse directory lists?"_

лихорадке.

Быстро пустил пленку назад и опять прокрутил разговор между Эдгаром и Трентом, привлекший его внимание.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Город костей - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Город костей - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Майкл Коннелли - Город костей
Майкл Коннелли
Отзывы о книге «Город костей - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Город костей - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x