Майкл Коннелли - Город костей - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Майкл Коннелли - Город костей - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Город костей - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Город костей - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Убийство.
Садистски жестокое убийство ребенка, совершенное двадцать лет назад.
Одно из самых трудных дел детектива Гарри Босха.
Дело о преступлении, раскрыть которое почти невозможно.
Не сразу удается Босху найти единственную зацепку, и лишь эта тоненькая нить способна привести его к истине, если он решится пройти сквозь ад...

Город костей - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Город костей - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

От улицы отходили черточки, обозначающие дома. От черточек тянулись фамилии, написанные зеленым, синим и черным маркерами.

There was a red X that marked the spot where the bones had been found. Bosch stood and stared at the street diagram without asking a question.

"We should've done this from the start," Edgar said.

"How's it work?"

"The green names are residents in nineteen eighty who moved sometime after. The blue names are anybody who came after 'eighty but has already left. The black names are current residents. Anywhere you see just a black name — like Guyot right here — that means they've been there the whole time." Bosch nodded. There were only two names in black. Dr. Guyot and someone named Al Hutter, who was at the end of the street farthest from the crime scene.

"Good," Bosch said, though he didn't know what use the chart would be now.

"What's in the box?" Edgar asked.

"The skateboard. Jesper found something."

Bosch put the box down on his desk and took off the top. He told and showed Edgar the scratched date and initials.

"We've got to start looking at Trent again. Maybe look at that theory you had about him moving into the neighborhood because he had buried the kid up there."

"Tesus Harry I was almost joking about that "_

Место обнаружения костей было помечено красным X. Босх уставился на схему улицы, ни о чем не спрашивая.

- Надо было сделать это с самого начала, - заметил Эдгар.

- Что означают эти цвета? - спросил Босх.

- Зеленые фамилии - те, кто жил там в восьмидесятом году, а потом съехал. Синие - те, кто поселился после восьмидесятого года, но затем тоже сменил адрес. Черные - как Гийо - означают, что люди все время жили там.

- Хорошо, - сказал Босх, хотя не представлял, какой теперь может быть прок от этой схемы.

Поставив ящик на стол, Босх открыл крышку. Показал напарнику выцарапанные инициалы и дату на скейтборде.

- Нужно опять заняться Трентом. Рассмотреть твою теорию, что он поселился там потому, что похоронил на холме мальчика.

- Господи, Гарри, да я говорил это чуть ли не в шутку.

"Yeah, well, it's no joke now. We have to go back, put together a whole profile on Trent going all the way back to nineteen eighty, at least."

"And meantime we catch the next case here. That's real sweet."

"I heard on the radio it's supposed to rain this weekend. If we're lucky it will keep everybody inside and quiet."

"Harry, inside is where most of the killing is done."

Bosch looked across the squad room and saw Lt. Billets standing in her office. She was waving him in. He had forgotten that Edgar said she was looking for him. He pointed a finger at Edgar and then back at himself, asking if she wanted to see them both. Billets shook her head and pointed back only at Bosch.

He knew what it was about.

"I gotta go see Bullets."

Edgar looked up at him. He knew what it was about, too.

"Good luck, partner."

"Yeah, partner. If that's still the case."

He crossed the squad room to the lieutenant's office. She was now seated behind her desk. She didn't look at him when she spoke.

"Harry, you've got a forthwith from the Oh-Three. Call Lieutenant Bollenbach before you do anything

else That's an order " Bosch nodded_

- Ну а теперь это не шутка. Надо возвращаться, составлять психологический портрет Трента, начиная по меньшей мере с восьмидесятого года.

- А тем временем нам поручат другое дело. Вот будет замечательно.

- По радио объявляли, в выходные ожидается дождь. Если нам повезет, все будут спокойно сидеть в четырех стенах.

- Г арри, в четырех стенах и происходит большинство убийств.

Босх увидел Биллетс в дверном проеме ее кабинета.

Она манила его к себе.

Он забыл о сообщении Эдгара, что начальница искала его. Указал на напарника, потом на себя, спрашивая, хочет ли она видеть обоих. Биллетс покачала головой и указала пальцем только на Босха. Он понял, о чем пойдет разговор.

- Меня зовет Бдиллетс.

- Удачи тебе.

- Да, напарник. Если только мы все еще напарники. Босх вошел в кабинет. Биллетс уже сидела за столом. Не глядя на него, она произнесла:

- Г арри, тебя домогается 0-3. Немедленно позвони лейтенанту Болленбаху. Это приказ.

Босх кивнул.

"Did you ask him where I'm going?"

"No, Harry, I'm too pissed off about it. I was afraid if I asked I'd get into it with him and it's got nothing to do with him. Bollenbach's just the messenger." Bosch smiled.

"You're pissed off?"

"That's right. I don't want to lose you. Especially because of some bullshit grudge somebody up top has against you."

He nodded and shrugged.

"Thanks, Lieutenant. Why don't you call him on speaker-phone? We'll get this over with."

Now she looked up at him.

"You sure? I could go get a coffee so you can have the office to yourself if you want."

"It's all right. Go ahead and make the call."

She put the phone on speaker and called Bollenbach's office: He answered right away. "Lieutenant, this is Lieutenant Billets. I have Detective Bosch in my office."

"Very good, Lieutenant. Just let me find the order here."

There was the sound of papers rustling, then Bollenbach cleared his throat.

"Detective High ... Heronyim ... is that —" "Hieronymus," Bosch said. "Rhymes with anonymous."

"Hieronymus then.

- Не спросили его, куда меня переводят?

- Нет, Гарри. Я очень разозлилась. Боялась, что если спрошу, то начну с ним скандалить, а он тут ни при чем. Болленбах просто-напросто связной.

Босх улыбнулся:

- Разозлились?

- Конечно. Я не хочу тебя терять. Особенно из-за какой-то дурацкой неприязни, которую питает к тебе кое-кто наверху.

Он пожал плечами:

- Спасибо, лейтенант. Может, позвоните ему и включите динамик? Покончим с этим.

- Ты уверен? А то смотри, я могу пойти за кофе и оставить кабинет в твоем распоряжении.

- Не нужно. Звоните.

Биллетс соединила телефон с динамиком и позвонила Болленбаху. Тот сразу же поднял трубку.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Город костей - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Город костей - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Майкл Коннелли - Город костей
Майкл Коннелли
Отзывы о книге «Город костей - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Город костей - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x