Майкл Коннелли - Город костей - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Майкл Коннелли - Город костей - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Город костей - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Город костей - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Убийство.
Садистски жестокое убийство ребенка, совершенное двадцать лет назад.
Одно из самых трудных дел детектива Гарри Босха.
Дело о преступлении, раскрыть которое почти невозможно.
Не сразу удается Босху найти единственную зацепку, и лишь эта тоненькая нить способна привести его к истине, если он решится пройти сквозь ад...

Город костей - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Город костей - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

insides He felt sure that what he w/яs looking for he

- Вот что я тебе скажу, - заговорила она, когда Босх умолк. - Я выведу вас обоих из очереди. Нет смысла привлекать тебя к новому делу, раз уходишь в ОРУР. И обеспечу сверхурочные за работу в выходные. Так что занимайтесь Трентом, не жалея сил, и держите меня в курсе. Гарри, у тебя четыре дня. Не оставляй на столе это дело, когда уйдешь.

Босх кивнул и вышел из кабинета. По пути к своему месту он ощущал, что все взгляды в отделе устремлены на него. Сев на стул, он опустил голову.

- Ну что? - прошептал Эдгар. - Куда тебя переводят?

- В ОРУР.

- ОРУР?

Эдгар повысил голос чуть ли не до крика. Теперь это становилось известно всему отделу. Босх почувствовал, что краснеет. Он догадывался, что все смотрят на него.

- Черт побери! - воскликнул Эдгар. - Сначала Киз, теперь ты. Что я, проклятый?

48

Из стереопроигрывателя звучал «Некий рай».

Босх с бутылкой пива в руке откинулся на спинку кресла и закрыл глаза. Завершился суматошный день в конце суматошной недели. Теперь ему только хотелось, чтобы музыка проходила через него, очищая душу и разум. Он был уверен, что уже располагает тем, что ищет.

It was a matter of ordering things and getting rid of the unimportant things that cluttered the view.

He and Edgar had worked until seven before deciding on an early night. Edgar couldn't concentrate. The news of Bosch's transfer had affected him more deeply than it did Bosch.

Edgar perceived it as a slight against him because he wasn't chosen to go to RHD. Bosch tried to calm him by assuring him that it was a pit of snakes that Bosch would be entering, but it was no use. Bosch pulled the plug and told his partner to go home, have a drink and get a good night's sleep. They would work through the weekend gathering information on Trent.

Now it was Bosch who was having the drink and falling asleep in his chair.

He sensed he was at a threshold of some sort. He was about to begin a new and clearly defined time in his life. A time of higher danger, higher stakes and higher rewards. It made him smile, now that he knew no one was watching him.

The phone rang and Bosch bolted upright. He clicked off the stereo and went into the kitchen. When he answered, a woman's voice told him to hold for Deputy Chief Irving.

After a long moment Irving's voice came on the line.

"Detective Bosch?"_

Требовалось только привести мысли в порядок, избавиться от заслоняющих поле зрения мелочей.

Они с Эдгаром работали до семи, потом решили разъехаться по домам. Эдгар не мог сосредо-точиться. Весть о переводе напарника подействовала на него сильнее, чем на самого Босха.

Эдгар воспринял это как пренебрежение к себе, поскольку в ОРУР перевели не его. Босх пытался успокоить Эдгара, уверял, будто там гадюшник, но все тщетно. Потом посоветовал напарнику ехать домой, выпить и хорошенько выспаться. Им предстояло работать в выходные, собирать сведения о Тренте. Теперь Босх сам пил и засыпал в кресле.

Он чувствовал, что стоит на пороге чего-то. Готовился к началу нового, ясного, периода жизни. Периода повышенной опасности, повышенных ставок, повышенного удовлетворения. И, зная, что теперь его никто не видит, улыбался.

Зазвонил телефон, Босх выключил стереопроигрыватель и пошел в кухню. Когда ответил, женский голос сообщил, что сейчас с ним будет разговаривать замначальника управления Ирвинг. Через несколько секунд голос Ирвинга раздался в трубке:

- Детектив Босх?

- Слушаю.

"You received your transfer orders today?"

"Yes, I did."

"Good. I wanted to let you know that I made the deci-sion to bring you back to Robbery-Homicide Division."

"Why is that, Chief?"

"Because I decided after our last conversation to hold out one last chance to you. This assignment is that chance. You will be in a position where I can watch your moves very closely."

"What position is that?"

"You were not told?"

"I was just told to report to RHD next pay period. That was it."

There was silence on the phone and Bosch thought now he would find the sand in the engine oil. He was going back to RHD, but as what?

He tried to think, What was the worst assignment within the best assignment?

Irving finally spoke.

"You are getting your old job back. Homicide Special. An opening came up today when Detective Thornton turned in his badge."

"Thornton."

"That is correct."

"I'll be working with Kiz Rider?"

"That will be up to Lieutenant Henriques.

- Получили сегодня приказ о переводе?

- Да, получил.

- Хорошо. Я хотел сказать вам, что принял решение вернуть вас в отдел расследования убийств и разбоев.

- Почему, шеф?

- Потому что после нашей последней беседы решил предоставить вам последнюю возможность. Ваше назначение и является этой возможностью. Вы будете находиться в положении, где я смогу наблюдать за вашими действиями более пристально.

- Что это за положение?

- Вам не объяснили?

- Было сказано - явиться пятнадцатого числа на службу в ОРУР, и только.

Ирвинг молчал, и Босх подумал, что сейчас обнаружит ложку дегтя в бочке меда. Он возвращался в ОРУР - но в каком качестве? Попытался сообразить, каким может быть худшее назначение в лучшем назначении. Наконец Ирвинг продолжил:

- Вы получаете свою прежнюю должность. Детектив с особыми полномочиями. Вакансия появилась сегодня, когда Торнтон сдал свой значок.

- Торнтон?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Город костей - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Город костей - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Майкл Коннелли - Город костей
Майкл Коннелли
Отзывы о книге «Город костей - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Город костей - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x