Майкл Коннелли - Город костей - английский и русский параллельные тексты
Здесь есть возможность читать онлайн «Майкл Коннелли - Город костей - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Город костей - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:5 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 100
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Город костей - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Город костей - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Садистски жестокое убийство ребенка, совершенное двадцать лет назад.
Одно из самых трудных дел детектива Гарри Босха.
Дело о преступлении, раскрыть которое почти невозможно.
Не сразу удается Босху найти единственную зацепку, и лишь эта тоненькая нить способна привести его к истине, если он решится пройти сквозь ад...
Город костей - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Город костей - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
bathroom."Mr. Morton, you've got your facts wrong, but essentially it looks like that's what happened. In fact, you'd probably be surprised by how much I agree with you.""Now that he's dead, that must be very easy for you to say. Is that a note? Did he leave a note?"Bosch got up and gestured for him to take his spot on the couch in front of the three pages."Just don't touch the pages."Morton sat down, unfolded a pair of reading glasses and started studying the pages.Bosch walked over to Edgar and said in a low voice, "I'm going to use the phone in the kitchen to make the calls."Edgar nodded. | - Мистер Мортон, кое в чем вы ошибаетесь, но в сущности это выглядит именно так. Вы, очевидно, удивились бы, узнав, насколько я согласен с вами.- Теперь, когда он мертв, вам легко это говорить. Записка? Он оставил предсмертную записку?Босх поднялся и жестом предложил Мортону занять его место на кушетке перед страницами.- Только не касайтесь листов.Мортон сел, надел очки и стал читать текст.Босх приблизился к Эдгару и сказал вполголоса:- Пойду на кухню, позвоню оттуда во все места.Эдгар кивнул. |
"Better get Media Relations on it. The shit is going to hit that fan.""Yeah."Bosch picked up the wall phone in the kitchen and saw it had a redial button. He pushed it and waited. He recognized the voice that answered as Morton's. It was an answering machine. Morton said he wasn't home and to leave a message.Bosch called Lt. Billets's direct line. She answered right away and Bosch could tell she was eating."Well, I hate to break this to you while you're eating, but we're up here at Trent's place. It looks like he killed himself."There was silence for a long moment and then she asked Bosch if he was sure."I'm sure he's dead and I'm pretty sure he did it himself. Hung himself with a couple of wire hangers in the shower. There's a three-page note here. He denies anything to do with the bones. He blames his death on Channel Four and the police mostly — me and Edgar in particular. You're the first one I've called.""Well, we all know it wasn't you who —" | - Свяжись с пресс-службой. Им туго придется. - Да.Босх подошел к настенному телефону на кухне и увидел кнопку повторного набора номера. Нажал ее и стал ждать. В трубке послышался записанный на автоответчик голос Мортона. Адвокат говорил, что его нет дома, и просил оставить сообщение.Босх позвонил по прямому номеру лейтенанту Биллетс. Начальница ответила незамедлительно, Босх понял, что она ест.- Мне неприятно сообщать об этом, когда вы едите, но мы находимся в доме Трента. Он покончил с собой. Биллетс несколько секунд молчала, потом спросила, правда ли это.- Да, Трент мертв, и я почти уверен, что он наложил на себя руки. Повесился на двух проволочных вешалках в душевой. Есть записка на трех страницах. Он отрицает всякую причастность к найденным костям. Винит в своей смерти главным образом четвертый канал и полицию - в частности меня с Эдгаром. Вы первая, кому я звоню- Послушай, мы все знаем, что не ты... |
"That's okay, Lieutenant, I don't need the absolution. What do you want me to do here?""You handle the routine call outs. I'll call Chief Irving's office and tell him what has transpired.This is going to get hot.""Yes. What about Media Relations? There's already a gang of reporters out on the street.""I'll call them.""Did you do anything about Thornton yet?" "Already in the pipeline. The woman from IAD, Bradley, is running with it. With this latest thing, I'd bet Thornton not only leaked his way out of a job, but they might want to go after him with a charge of some kind." | - Ладно, лейтенант, я не нуждаюсь в оправдании. Что мне нужно сделать?- Позвони куда требуется. Я свяжусь с Ирвингом, сообщу ему о случившемся. Скандал будет нешуточный.- Да. А в пресс-службу звонить? На улице уже собралась толпа репортеров.- Я сама позвоню.- В отношении Торнтона что-нибудь предприняли?- Машина уже завертелась. Этим занимается та женщина из ОСБ, Бредли. Готова держать пари, что за последнюю выдачу информации Торнтона не только выпрут со службы, но и предъявят ему какое-нибудь обвинение. |
Bosch nodded. Thornton deserved it. He still had no second thoughts about the scam he had devised."All right, well, we'll be here. For a while, at least." "Let me know if you find anything there that connects him to the bones."Bosch thought of the boots with the dirt in the treads and the skateboard. | Босх кивнул. Торнтон этого заслуживал. Он был по-прежнему уверен, что, подстроив ему ловушку, поступил правильно.- Хорошо, мы пока будем здесь некоторое время.- Если найдете что-либо связывающее Трента с этими костями, дай мне знать.Босх подумал о ботинках с землей на подошвах и о скейтборде. |
"You got it," he said.Bosch clicked off the call and then immediately made calls to the coroner's office and SID.In the living room Morton had finished reading the note."Mr. Morton, when was the last time you talked to Mr. Trent?" Bosch asked."Last night. He called me at home after the news on Channel Four. His boss had seen it and called him."Bosch nodded. That accounted for the last call."You know his boss's name?"Morton pointed to the middle page on the table. "Right here on the list. Alicia Felzer. She told him she was going to seek his termination.The studio makes movies for children.She couldn't have him on a set with a child. You see? The leaking of his record to the media destroyed this man. You recklessly took a man's existence and —""Let me ask the questions, Mr. Morton. You can save your outrage for when you go outside and talk to the reporters yourself, which I know you'll do. What about that last page? He mentions the children. His children. What does that mean?" | - Непременно.После этого он тут же позвонил в коронерскую службу и научно-исследовательский отдел.В гостиной адвокат дочитал записку.- Мистер Мортон, когда вы разговаривали последний раз с мистером Трентом? - спросил Босх.- Вчера ночью. Он позвонил мне домой после новостей на четвертом канале. Его начальница видела их и сообщила ему.Босх кивнул. Этим объяснялся голос Мортона в трубке после нажатия кнопки повторного набора номера.- Вы знаете ее фамилию?Мортон указал на последнюю страницу:- Она здесь, в списке. Алисия Фельцер. Эта дама заявила Николасу, что будет добиваться его увольнения. Киностудия выпускает детские фильмы. И она не может допускать его на съемочную площадку с детьми. Вот видите? Вы походя вмешались в чужую жизнь, и...- Позвольте мне задавать вопросы, мистер Мортон. Приберегите возмущение до тех пор, пока выйдете отсюда и станете разговаривать с репортерами, в чем я не сомневаюсь. Меня интересует последняя страница. Там мистер Трент упоминает о детях. Своих детях. Что это значит? |
"I have no idea. He obviously was emotionally distraught when he wrote this. It may mean nothing."Bosch remained standing, studying the attorney."Why did he call you last night?""Why do you think? To tell me you had been here, that it was all over the news, that his boss had seen it and wanted to fire him.""Did he say whether he buried that boy up there on the hill?" Morton put on the best indignant look he could muster."He certainly said that he did not have a thing to do with it. He believed he was being persecuted for a past mistake, a very distant mistake, and I'd say he was correct about that."Bosch nodded. | - Понятия не имею. Он, видимо, находился в смятенных чувствах, когда писал. Это может ничего не значить.Босх продолжал стоять, пристально глядя на адвоката.- Почему он звонил вам вчера ночью?- А вы как думаете? Поставить меня в известность, что вы были здесь, что о его судимости было сказано в новостях, а начальница видела их и хочет его уволить.- Не сообщил, что похоронил того мальчика на холме? Мортон принял самый негодующий вид, какой только мог.- Сказал, что не имеет к этому ни малейшего отношения. Трент считал, что его преследуют за прошлую, очень давнюю ошибку, и, по-моему, был прав.- Хорошо, мистер Мортон, можете идти.- Как это понять? Я не собираюсь...- Сейчас этот дом является местом преступления. Мы |
Интервал:
Закладка:
Похожие книги на «Город костей - английский и русский параллельные тексты»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Город костей - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Город костей - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.