Магус разпери ръце да ги посрещне.
— Добре сте ми дошли, драги! Влезте, влезте.
Изплашени, двамата новодошли пристъпиха плахо и преди да затвори вратата, Мефистофел ги представи.
— Професор Томаш Нороня и сеньорита Ракел де ла Конча! — обяви тържествено той. — Двамата са на наше разположение, велики Магус.
Завладян от несвойствена радост, церемониалмайсторът им махна да се приближат до олтара.
— Добре дошли в Ада!
Обстановката в залата се промени мигновено. Членовете на ордена, които до момента бяха обърнати с лица към стената, пред която бе олтарът, подобно на жив организъм, подчинен на беззвучна заповед, се раздвижиха към ъглите на залата и образуваха тесен кръг около Магус и двамата новодошли, като по този начин им препречиха пътя за бягство.
Усещайки мълчаливата сила на събратята край себе си, церемониалмайсторът владееше напълно ситуацията.
С арогантното изражение на победител той се взря в двамата гости и, заобикаляйки ги с бавни крачки, се приближи до мъжа.
— Професор Нороня — прошепна той. — Най-сетне се срещаме очи в очи! Трябва да призная, че бяхте смел и дързък противник. Поздравявам ви. Вашата способност да импровизирате и бързата ви мисъл успяха да ви задържат далеч от мен много по-дълго, отколкото смятах, че е възможно. — Разпери ръце в знак на примирение. — Helds , всички авантюри, дори и най-романтичните, имат своя край. — Той посочи към пода. — Във вашия случай краят е тук, в тази зала на Уфици, и ще правите каквото ви кажа. — Магус протегна длан към него, сякаш искаше нещо. — Циркът свърши, драги. Дайте ми прословутото дивиди.
Мъжът и жената с качулките стояха кротко и мълчаливо, сякаш не бяха чули нищо от думите му. Магус задържа ръката си още няколко секунди в очакване да му връчат онова, което бе търсил толкова време, но като разбра, че пленникът няма да изпълни заповедта му, я отдръпна.
— Продължаваме с игричките, а, професор Нороня? — попита той гневно. — Не постъпвате правилно, защото времето за игри свърши! — Той отново протегна ръка. — Дискът, професор Нороня. Съветвам ви да го дадете с добро.
Заложникът отново не му обърна внимание. Ядосан, Магус се обърна към групата, която го заобикаляше, и се взря в маскираните лица.
— Балам, къде си?
Един поклонник, който впрочем бе сред първите редици, излезе напред и се приближи до церемониалмайстора.
— Тук съм, велики Магус — каза един мъж, облечен в мръснобяла мантия с качулка на главата, и зае почтителна поза до върховния ръководител. — На вашите услуги.
Магус махна с ръка към мъжа и жената, сякаш ги предаваше на шефа по сигурността.
— Знаеш какво да правиш.
Балам кимна и застана пред тях. Даде знак, след което Мефистофел и още един едър поклонник незабавно ги оградиха отзад. По ново нареждане те ги сграбчиха, обездвижвайки ръцете и телата им.
— Пуснете ме! — възпротиви се възмутено жената. — Веднага ме пуснете!
Те, разбира се, не ги пуснаха. Реакциите на двамата затворници бяха различни — мъжът стоеше неподвижно, а жената се дърпаше, докато не видя Балам да изважда кама от мантията си.
— Е, сеньорита Ракел де ла Конча? — заговори шефът по сигурността със саркастичен тон. — Какво има? — Той размаха ножа. — Глътнахте си езика при вида на моето острие? Щом самата му поява има такъв ефект, представете си какво ще е, когато го видим в действие…
— Да не сте… да не сте посмели!
Балам приближи острието до качулката й и размаха леко върха му пред забуленото лице.
— Само че тук не командвате вие! — изръмжа заплашително той. — Тук командваме аз и моят нож. — Той го завъртя. — Знаете ли, че точно с това ангелче заклах първото си жертвено агне в тази история? Всъщност бяха две кротки агнета, двама французи, които също решиха да се правят на умни. Хванах ги в Ница и те вече не са сред нас, за да ни разкажат. — Балам отново завъртя острието между пръстите си, подобно на ветропоказател. — Cтова приятелче принесох първите жертви, с него ще принеса и последните. Спря да върти ножа, насочвайки върха на острието към шията на жената. — Вас.
— Махнете този нож! — извика изплашено тя. — Това… това е опит за убийство!
Забележката предизвика изненадан смях от страна на поклонника и останалите от ордена.
— Опит за убийство? — разсмя се той, повтаряйки думите й почти буква по буква и се огледа наоколо, за да сподели с другарите си. — Я вижте как тежко говори госпожицата от Интерпол. Все едно се намира в съда, глупачката! — Той направи гримаса и имитира гласа й. — Това е опит за убийство! — След няколко минути смехът замлъкна. Балам се взря в жената с насочен към шията й нож, в очите му святкаха искри. — Купонът свърши, кучко! Давай дивидито!
Читать дальше