— Закарали ли сте форда до „Ууд Ривър Глас“ за смяна на предно стъкло следобед на тринайсети?
Маската на Фанчели се пропука. Челото му се изопна, очите му се присвиха и той пренебрегна Брандън, сякаш не беше там. Цялото му внимание бе приковано в Уолт. Беше разпознал врага си и го следеше с поглед на ловец.
— Какво става тук?
— Помните ли какво сте казали на механика? На работника в „Ууд Ривър Глас“? За това, какво е пукнало предното ви стъкло?
— Беше камък.
— Знаете ли, че в сервизи като „Ууд Ривър Глас“ се правят снимки на щетите за застрахователни цели?
— Не.
— Някои го правят — каза Уолт. — Онези, които искат да им се плати.
— Е, и?
— Чували ли сте някога израза „Защо да го правим по трудния начин, като има лесен“?
— Какво искате да кажете, шерифе? Трябва да се прибирам вътре.
— Сигурен ли сте, че е била лисица, г-н Фанчели?
— Може да се бъркам с един друг случай, когато излязох от пътя. Май е точно така. Лисица ли казах? Беше птица. Птица се блъсна в предното ми стъкло.
— Каква птица?
— Откъде да знам?
— Може би е паднала някъде зад камиона ви?
— Може да сте я видели — намеси се Брандън, — докато сте пикаели.
— Там имаше един мъртъв ястреб — рече Фанчели. — Мислите, че е същата птица? Но какво значение има всичко това?
— Бихме искали да видим стрелите ви, Дон — каза Уолт. — Изработвате ги ръчно, нали?
— Откъде…? Какво ви интересуват стрелите ми? Да не би някой да е застрелял някого? Не съм бил аз.
Уолт извади заповедта за обиск и я връчи на Фанчели.
— Имаме разрешение да претърсим къщата. — Той кимна на Брандън, който избута Фанчели и влезе вътре.
Уолт зърна Дион. Тя беше стояла точно зад вратата, слушайки всичко.
— Там имаше труп! — изтърси Фанчели.
Уолт се напрегна.
— Моля?
— В храстите имаше труп. Мъж. Едър кучи син.
Вече в къщата, Брандън спря и се извърна.
— За кое място говорим? — попита Уолт.
— Пред пикапа ми. Онази нощ.
— Видели сте труп?
— Да.
— И съобщихте ли за това?
— Не съм. Не.
— Защо?
Фанчели изглеждаше объркан.
— Бихме могли да сключим сделчица, а? — предложи той. — Аз видях трупа. Разполагам с това, от което се нуждаете, затова може би ще си затворите очите за туй-онуй?
— За какво?
— Дяволски добре знаете.
— Трябва да го чуя от вас.
— Перата… Взех няколко ястребови пера. Птицата беше мъртва. Самият закон си е тъп, мен ако питате. Взех няколко махови пера. Вашата заповед — това търсите, нали? Стрелите ми. Няма да ги намерите там вътре. Имам работилница в гаража. Нещата ми са там. Ще ви разкажа за трупа, а вие ще си затворите очите за перата. Става ли?
— Първо ще трябва да видим перата — каза Уолт.
— Разбира се, няма проблем.
Фанчели заведе Уолт и Томи Брандън в малкия гараж отзад. В ъгъла имаше работна маса, на която бяха струпани разнообразни материали. Въздухът бе застоял. Няколко нощни пеперуди се блъскаха яростно в стъклото, мъчейки се да избягат.
— Дайте да уточним — предложи Уолт, като оглеждаше едно още неизползвано парче от ястребово перо, — вие не сте съобщили за трупа, защото сте взели ястребовите пера и не сте искали да се замесвате.
— Абе, помислих си да се обадя на 911 или нещо такова. Ама вие проследявате всички разговори, нали? Прав ли съм? Просто не щях да се забърквам.
— Ястребовите пера са били по-важни за вас от мъртвия човек. — Уолт го произнесе като твърдение.
— Знам, че звучи тъпо.
Шерифът изчака Брандън да заеме позиция зад Фанчели, приготвил здравата си ръка.
— Доминик Фанчели — произнесе официално Уолт. — Арестуван сте за нарушаване на Закона за рибата и дивеча.
Преди Фанчели да се усети, Брандън го бе хванал здраво за едната ръка. Без никакво усилие завъртя мъжа към Уолт, който му щракна белезниците.
— Какво става тук, по дяволите? Мислех, че имаме сделка!
Уолт заговори високо, за да го надвика:
— Повикай екипа. Искам да разглобят тази къща пирон по пирон.
Върху лицето на Фанчели изведнъж се изписа ужас.
— Какво, по дяволите, правите?
— Върша си работата — каза Уолт и зърна през мръсните прозорци на гаражната врата отчаяното лице на Дион Фанчели, която изглеждаше така, сякаш й се иска да изчезне.
Двете жени седяха една срещу друга сред пищното великолепие на първия от трите хола в дома на Енгълтън. Питър Ериън бе малко встрани от тях, на стол с бродирана тапицерия, който проскърцваше при всяко негово движение. Беше извикал Фиона в къщата, искайки помощта й, за да „установи контакт“ с новата си клиентка, която досега отказваше да отговаря на въпросите му. Беше късен следобед, най-горещото време от деня, и щорите бяха пуснати, скривайки величествения изглед към Болд Маунтин на запад.
Читать дальше