• Пожаловаться

Эдгар По: Золотой жук - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Эдгар По: Золотой жук - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Классический детектив / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Золотой жук - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Золотой жук - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Действие рассказа происходит в Южной Каролине. Отшельник, выходец из богатой семьи Нового Орлеана Вильям Легран вместе со своим рабом Юпитером во время прогулки обнаруживает «золотого» жука, которого они завернули в кусок найденного поблизости пергамента. Придя домой, Легран совершенно случайно обнаруживает на пергаменте изображение черепа, нарисованное скрытыми чернилами, которые проявились от действия тепла — камина в доме Леграна...

Эдгар По: другие книги автора


Кто написал Золотой жук - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Золотой жук - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Золотой жук - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Upon my taking hold of it, it gave me a sharp bite, which caused me to let it drop.Когда я схватил жука, он меня укусил, и я его сразу выронил.
Jupiter, with his accustomed caution, before seizing the insect, which had flown towards him, looked about him for a leaf, or something of that nature, by which to take hold of it.Юпитер, прежде чем взять упавшего возле него жука, стал с обычной своей осторожностью искать листок или еще что-нибудь, чем защитить свои пальцы.
It was at this moment that his eyes, and mine also, fell upon the scrap of parchment, which I then supposed to be paper.В ту же минуту иония, одновременно, увидели этот пергамент; мне показалось тогда, что это бумага.
It was lying half buried in the sand, a corner sticking up.Пергамент лежал полузарытый в песке, только один уголок его торчал на поверхности.
Near the spot where we found it, I observed the remnants of the hull of what appeared to have been a ship's long boat.Поблизости я приметил остов корабельной шлюпки.
The wreck seemed to have been there for a very great while; for the resemblance to boat timbers could scarcely be traced.Видно, он пролежал здесь немалый срок, потому что от деревянной обшивки почти ничего не осталось.
"Well, Jupiter picked up the parchment, wrapped the beetle in it, and gave it to me.Итак, Юпитер поднял пергамент, завернул в него золотого жука и передал его мне.
Soon afterwards we turned to go home, and on the way met Lieutenant G-. I showed him the insect, and he begged me to let him take it to the fort.Вскоре мы собрались домой. По дороге мы встретили лейтенанта Дж., я показал ему нашу находку, и он попросил у меня позволения взять жука с собой в форт.
Upon my consenting, he thrust it forthwith into his waistcoat pocket, without the parchment in which it had been wrapped, and which I had continued to hold in my hand during his inspection. Perhaps he dreaded my changing my mind, and thought it best to make sure of the prize at once-you know how enthusiastic he is on all subjects connected with Natural History.Я согласился, он быстро сунул жука в жилетный карман, оставив пергамент мне. Лейтенант поспешил воспользоваться моим разрешением и спрятал жука, быть может, боясь, что я передумаю; вы ведь знаете, как горячо он относится ко всему, что связано с естествознанием.
At the same time, without being conscious of it, I must have deposited the parchment in my own pocket.Я, в свою очередь, сунул пергамент в карман совсем машинально.
"You remember that when I went to the table, for the purpose of making a sketch of the beetle, I found no paper where it was usually kept.Вы помните, когда я подсел к столу, чтобы нарисовать жука, у меня не оказалось бумаги.
I looked in the drawer, and found none there.Я заглянул в ящик, но и там ничего не нашел.
I searched my pockets, hoping to find an old letter, when my hand fell upon the parchment.Я стал рыться в карманах, рассчитывая отыскать какой-нибудь старый конверт, и нащупал пергамент.
I thus detail the precise mode in which it came into my possession; for the circumstances impressed me with peculiar force.Я описываю с наивозможнейшей точностью, как пергамент попал ко мне: эти обстоятельства имеют большое значение.
"No doubt you will think me fanciful-but I had already established a kind of connexion.Можете, если хотите, считать меня фантазером, но должен сказать, что уже в ту минуту я установил некоторую связь событий.
I had put together two links of a great chain.Я соединил два звена длинной логической цепи.
There was a boat lying upon a sea-coast, and not far from the boat was a parchment-not a paper-with a skull depicted upon it.На морском побережье лежала шлюпка, неподалеку от шлюпки пергамент - не бумага, заметьте, пергамент, на котором был нарисован череп.
You will, of course, ask 'where is the connexion?'Вы, конечно, спросите, где же здесь связь?
I reply that the skull, or death's-head, is the well-known emblem of the pirate.Я отвечу, что череп - всем известная эмблема пиратов.
The flag of the death's head is hoisted in all engagements.Пираты, вступая в бой, поднимали на мачте флаг с изображением черепа.
"I have said that the scrap was parchment, and not paper.Итак, я уже сказал, то была не бумага, пергамент.
Parchment is durable-almost imperishable.Пергамент сохраняется очень долго, то, что называется вечно.
Matters of little moment are rarely consigned to parchment; since, for the mere ordinary purposes of drawing or writing, it is not nearly so well adapted as paper.Его редко используют для ординарных записей уже потому, что писать или рисовать на бумаге гораздо легче.
This reflection suggested some meaning-some relevancy-in the death's-head.Это рождало мысль, что череп на нашем пергаменте был неспроста, а с каким-то особым значением.
I did not fail to observe, also, the form of the parchment.Я обратил внимание и на формат пергамента.
Although one of its corners had been, by some accident, destroyed, it could be seen that the original form was oblong.Один уголок листа был по какой-то причине оборван, но первоначально пергамент был удлиненным.
It was just such a slip, indeed, as might have been chosen for a memorandum-for a record of something to be long remembered and carefully preserved."Это был лист пергамента, предназначенный для памятной записи, которую следует тщательно, долго хранить.
"But," I interposed, "you say that the skull was not upon the parchment when you made the drawing of the beetle.- Все это так, - прервал я Леграна, - но вы ведь сами сказали, что, когда рисовали жука на пергаменте, там не было черепа.
How then do you trace any connexion between the boat and the skull-since this latter, according to your own admission, must have been designed (God only knows how or by whom) at some period subsequent to your sketching the scarabaeus?"Как же вы утверждаете, что существует некая связь между шлюпкой и черепом, когда вы сами свидетель, что этот череп был нарисован (один только бог знает кем!) уже после того, как вы нарисовали жука?
"Ah, hereupon turns the whole mystery; although the secret, at this point, I had comparatively little difficulty in solving.- А! Здесь-то и начинается тайна. Хотя должен сказать, что разгадка ее в этой части не составила для меня большого труда.
My steps were sure, and could afford but a single result.Я не давал своим мыслям сбиться с пути, логика же допускала только одно решение.
I reasoned, for example, thus: When I drew the scarabaeus, there was no skull apparent upon the parchment.Рассуждал я примерно так. Когда я стал рисовать жука, на пергаменте не было никаких признаков черепа.
When I had completed the drawing I gave it to you, and observed you narrowly until you returned it.Я кончил рисунок, передал его вам и пристально за вами следил, пока вы мне не вернули пергамент.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Золотой жук - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Золотой жук - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Золотой жук - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Золотой жук - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.