Мэри Райнхарт - Альбом [английский и русский параллельные тексты]

Здесь есть возможность читать онлайн «Мэри Райнхарт - Альбом [английский и русский параллельные тексты]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Альбом [английский и русский параллельные тексты]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Альбом [английский и русский параллельные тексты]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Самым замечательным в романах «Альбом» и «Стена» американской писательницы М.Р.Райнхарт является то, что читатель, попадая в мир страшных, загадочных и хитроумных ситуаций, до конца повествования, выдержанного в неторопливом стиле «а ля Агата Кристи», не знает, кто главный виновник происшедших убийств, цепь которых раскрывает местный шериф, при этом обнажая в ходе расследования двуличность и лицемерие некоторых представителей так называемого высшего общества.

Альбом [английский и русский параллельные тексты] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Альбом [английский и русский параллельные тексты]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
That's sure. Это совершенно точно.
It's just possible that he has had all along a pretty shrewd idea of where that money is; and that as it's heavy stuff he had a motive in taking the car today. Возможно, с самого начала он догадался, где находятся деньги. А золото тяжелое. Поэтому он и взял машину.
Although even that's curious. Но и это довольно странно.
He takes a conspicuous limousine and wears a uniform. Он пользуется такой заметной машиной, как лимузин. Кроме того, на нем форма шофера.
Now if a fellow wants to get away with something like that he generally does it at night, and as inconspicuously as he can. И потом: если человек хочет бежать с деньгами, он делает это ночью и старается быть незаметным.
Still-now let's start with this Crescent, beginning at the gate. А теперь давайте поговорим о Полумесяце, начиная с дома у ворот.
This Jim Wellington; he was a nephew of Mrs. Lancaster's, isn't that it?" Этот Джим Веллингтон - он племянник миссис Ланкастер, я прав?
"Of her first husband. - Племянник ее первого мужа.
He and George Talbot are cousins. Он и Джордж Тэлбот двоюродные братья.
Of course his uncle has been dead so long that we always think of Mrs. Lancaster as his real aunt. Его дядя так давно умер, что мы все считали миссис Ланкастер его тетей.
Jim's mother was a Talbot." Мать Джима носила фамилию Тэлбот.
"Humph! - Интересно.
Pretty well related, all of you, aren't you?" Вы все связаны между собой родственными узами, не так ли?
"We are not. - Мы - нет.
Or the Daltons." И Дэлтоны - тоже нет.
"All right. - Хорошо.
Let's get back to the Wellingtons. Вернемся к Веллингтонам.
He's an orphan, I suppose?" Он, насколько мне известно, сирота?
"Yes. His mother died ten years ago. - Да, его мать умерла десять лет назад.
She was rather queer; but Jim isn't, of course." Она была довольно странной женщиной, но Джим, конечно, вполне нормальный.
"How was she queer?" - Чем странной?
"I don't exactly know," I said vaguely. - Точно не могу сказать, - ответила я неопределенно.
"She was very religious, if that's queer! - Она была очень религиозной, если это можно считать странным!
And I remember that she walked a good bit, and talked to herself. Помню, она много гуляла и сама с собой разговаривала.
She frightened me when I was a little girl. Когда я была маленькой, то боялась ее.
But she was all right otherwise. В остальном она была вполне нормальной.
She was a very intelligent woman really. Даже очень умной женщиной.
I-it seems rather awful, Inspector, to talk about people like this. Я... Знаете, инспектор, мне кажется ужасным так говорить о людях.
She was really very kind. Она была очень доброй женщиной.
She gave a great deal to charity." Много денег отдавала бедным.
He nodded. Он кивнул.
"Well, queer or not she's dead and out of it. - Ладно. Нормальной она была или ненормальной, но теперь ее нет.
I suppose you know Wellington has refused to profit by his aunt's will? Думаю, вы знаете, что Веллингтон отказался от наследства, оставленного ему теткой?
Must have money of his own, eh?" У него у самого много денег, наверное?
"He has a good income, but of course-" - У него хороший доход, но...
"He has an extravagant wife! - У него экстравагантная жена!
But, all sentiment aside, you don't think Jim Wellington would steal and kill. That's it, isn't it?" Не будем об этом. Вы не думаете, что Джим Веллингтон мог совершить убийство из-за денег, ведь так?
"I'm sure of it. - Уверена в этом.
He-well, he simply hasn't that sort of courage, if you call it courage, Inspector." Он... Понимаете, у него просто не хватило бы на это смелости, инспектор.
"I gather you didn't always feel that way about him." - Насколько мне известно, вы не всегда так думали о нем.
I could feel my color rising. Я почувствовала, что краснею.
"That has nothing to do with it." - Это не имеет никакого отношения к делу.
He sat forward in his chair. Он придвинулся ко мне.
"Why didn't you marry him, Miss Hall? - Почему вы не вышли за него замуж, мисс Холл?
That isn't an impertinent question. Это не просто нескромный вопрос.
There must have been a reason." У вас должны были быть на это причины.
"I couldn't leave my mother all alone." - Я не могла оставить маму одну.
"And she objected? - А она бьша против?
Why? Почему?
Because his mother was what you call queer?" Потому что его мать была, как вы говорите, странной?
"No. - Нет.
But you see she had felt my father's death very deeply, and of course-" Но, видите ли, она тяжело пережила смерть моего отца, и...
"Of course, as a good daughter, you made your sacrifice. - Конечно, будучи хорошей дочерью, вы принесли себя в жертву.
Well, it takes all sorts to make a world. Да, люди бывают разные.
Now let's move on. Но пойдем дальше.
The Daltons related to anyone here?" У Дэлтонов здесь есть родственники?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Альбом [английский и русский параллельные тексты]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Альбом [английский и русский параллельные тексты]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Альбом [английский и русский параллельные тексты]»

Обсуждение, отзывы о книге «Альбом [английский и русский параллельные тексты]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x