And who but Holmes could have attacked Louisa?" |
И кто, кроме Холмса, мог ударить Луизу? |
"He was locked in, wasn't he?" |
- Но ведь он был заперт в спальне? Я прав? |
"How do we know he hadn't a second key?" |
- А откуда вы знаете, что у него не было второго ключа? |
"But why attack Lou, of all people?" |
- Но зачем ему было нападать на Лу? |
"That's for the police to find out," said Mother loftily. |
- А это уж дело полиции решать, зачем он это сделал, - холодно заметила мама. |
"Although I must say what they have found so far doesn't justify any hope in that direction. |
- Хотя то, что они узнали, ничего не объясняет. |
But people do very strange things sometimes, doctor. |
Но люди делают странные вещи, доктор. |
I well remember when our dear Bishop got up one night, walked into his wife's room and simply jerked the footboard off her bed. |
Я прекрасно помню, как наш дорогой епископ встал однажды ночью, вошел в спальню своей жены и буквально оторвал спинку ее кровати. |
He said afterwards that he had been asleep, but I have always wondered." |
Потом он объяснил, что сделал это во сне. Но я всегда сомневалась. |
When I left the room to see the doctor out he voiced what I was feeling. |
Когда я вышла проводить доктора, он сказал мне то, о чем я думала сама: |
"Let her think it, if she can," he said. |
- Не разубеждайте ее. |
"Maybe she's right at that, but I don't believe it. |
Возможно, она и права. Но я другого мнения. |
Still, it probably comforts her to blame him. She's got in him a criminal she can accept. |
Ей приятно так думать, она может согласиться с тем, что Холмс преступник. |
He belongs to the class, which, according to her ideas, normally produces criminals. |
Он принадлежит к тому классу, который, по ее мнению, является средой для возникновения преступников. |
And she's been afraid it was somebody else, Lou. |
Но она всегда боялась, что преступником может быть кто-то другой, из ее среды. |
Don't forget that. |
Не забывайте об этом, Лу. |
She's been afraid of that from the start." |
Она боялась этого с самого начала. |
That was at six o'clock, and both the car and Holmes remained among the missing until nine o'clock that night. |
Этот разговор состоялся часов в шесть, и до девяти вечера мы ничего не знали ни о Холмсе, ни о машине. |
Then it was Inspector Briggs who brought me the word that the one had been found, if not the other. |
Потом инспектор Бриггс сообщил мне, что машина нашлась, а Холмс все еще не объявился. |
"We have your car, Miss Hall," he said. |
- Ваша машина у нас, мисс Холл. |
"It was abandoned quite a way out of town, and a sheriffs car picked it up. They'll bring it back in the morning." |
Мы нашли ее довольно далеко от города. Шериф отогнал ее к себе, а завтра утром доставят вам. |
Annie had shown him into the library, and now he sat pinching his lip as usual and with his eyes fixed on me intently. |
Энни впустила его в библиотеку. Он опять пощипывал губу и внимательно смотрел на меня. |
"You know, Miss Hall, the deeper I get into this thing-and God knows I'm over my head already-the more I believe that it's the story we're after. A story. |
- Знаете, мисс Холл, чем глубже я влезаю, в это дело, тем тверже становится моя уверенность, что за всем этим кроется какая-то история. |
Get the story and you understand the rest. |
Узнайте, что это за история, и вы все поймете. |
And maybe when we understand-well, maybe this piece has a villain and maybe it hasn't, if you see what I mean." |
А когда мы все поймем, то решим, что же это такое: ужасное преступление или что-то еще. Вы понимаете, что я хочу сказать? |
"It was a pretty wicked thing to kill those two women, wasn't it?" |
- Мне кажется, убить двух женщин - довольно ужасное дело, не правда ли? |
"It's a pretty wicked thing to kill anybody. |
- Убивать - вообще ужасно. |
And it's a pretty wicked thing, too, to send somebody to the chair unless he deserves it. |
Но ужасно также посадить кого-то на электрический стул, если он не заслуживает этого. |
I could lie awake nights worrying about things I've never been so sure of as the public has been. |
Я всю ночь не смыкаю глаз, думая о вещах, в которых не уверен, хотя публика считает, что это бесспорные вещи. |
Well-!" He leaned forward in his chair. |
Вот так-то... - Он наклонился вперед. |
"Let's get this Crescent of yours clear," he said. |
- Что такое ваш Полумесяц? |
"Relationships, old quarrels, all the freakish ideas, like that one of Mrs. Talbot's about locking herself in. |
Родственные связи, старые ссоры, странное поведение, как, например, поведение миссис Тэлбот, которая запирается у себя в доме от всех на ключ. |
What's wrong between young Wellington and his wife, if anything? |
А почему ссорятся молодые Веллингтоны? В чем дело? |
And even here, in this house. |
Да и ваш дом. |
What about yourselves? |
Какие между вами отношения? |
And where does this Holmes come in? |
И как связан со всем этим Холмс? |
As I recall it, he had your mother out for a drive on the day Mrs. Lancaster was murdered." |
Насколько я помню, он возил вашу мать кататься в то время, когда была убита миссис Ланкастер. |
"He did. |
- Совершенно верно, инспектор. |
But he has been rather queer, Inspector, ever since." |
Но с тех пор он стал вести себя очень странно. |
He listened while I told him about that night when I had seen him tearing pages out of a book, although he seemed to set rather less store by it than Herbert Dean had done. |
Инспектор внимательно меня слушал, когда я стала рассказывать, как Холмс вырывал страницы из книги, хотя, как мне кажется, он придал этому событию гораздо меньше значения, чем Герберт Дин. |
"Funny performance," was his comment. |
- Странно, - прокомментировал Бриггс. |
"I don't suppose you know what sort of book it was?" |
- Полагаю, вы не знаете, что это была за книга? |
"It was a detective story." |
- Это был детектив. |
"Was, eh? |
- Да? |
Well, that doesn't mean he's a criminal. |
Но это еще не значит, что он преступник. |
I believe our best people read them nowadays! |
Полагаю, в наше время детективы читают даже самые лучшие люди! |
And don't jump too fast to the idea that Holmes is a killer. |
И не думайте, что Холмс убийца. |
He didn't kill Mrs. Lancaster. |
Он не убивал миссис Ланкастер. |