Мэри Райнхарт - Дверь [английский и русский параллельные тексты]

Здесь есть возможность читать онлайн «Мэри Райнхарт - Дверь [английский и русский параллельные тексты]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Дверь [английский и русский параллельные тексты]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Дверь [английский и русский параллельные тексты]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

empty-line
1

Дверь [английский и русский параллельные тексты] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Дверь [английский и русский параллельные тексты]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
He had a colored servant named Amos who was a quick change artist, and so people dined with Jim on food cooked by Amos, to be served by Amos in a dinner jacket, and then went outside to find Amos in a uniform and puttees, standing by the car with the rug neatly folded over his arm. У него был слуга-негр по имени Амос, который умел перевоплощаться почти мгновенно. Амос готовил обед, потом, одетый в смокинг, подавал его гостям и, наконец, уже в крагах и кожаной куртке ждал их у машины, когда, попрощавшись с Джимом, они выходили из дому.
There are some people to whom all colored men look alike, and to these no doubt Jim Blake appeared to be served by a retinue of servants. Так как для многих все негры выглядят одинаково, складывалось впечатление, что у Джима целая свита слуг.
"The Deb's delight!" was Judy's closing and scathing comment, and then Joseph brought in the coffee. - Мечта всех невест, - заключила язвительно Джуди, и в этот момент появился Джозеф с нашим кофе.
That was, according to Joseph's statement to the police and later before the Grand Jury, at seven-thirty or seven-thirty-five. Это было, как заявил он в полиции, а затем и перед присяжными, в семь тридцать или семь тридцать пять.
Judy had lighted a cigarette. Джуди закурила.
I remember thinking how pretty she looked in the candle light, and how the house brightened when she was there. Помню, я еще подумала, какой красивой она кажется в свете свечей и как все в доме оживает с ее приездами.
Joseph was moving about the pantry, and in the silence I could hear distant voices from the servants' hall beyond the kitchen. Рядом, в буфетной, возился Джозеф, и откуда-то издали до меня доносились приглушенные голоса слуг.
Judy had lapsed into silence. Джуди притихла.
The initial excitement of her arrival was over, and I thought now that she looked dispirited and rather tired. Возбуждение, владевшие ею при приезде, улеглось, и сейчас она выглядела усталой и несколько подавленной.
Then I happened to raise my eyes, and they fell on the mirror. Тут я подняла голову, и мой взгляд случайно упал на зеркало.
There was a man on the staircase. На лестнице кто-то прятался.
Chapter Three ГЛАВА ТРЕТЬЯ
HE SEEMED TO BE crouching there. Казалось, он подслушивал.
I could see only his legs, in darkish trousers, and he had no idea that I could see him at all. Мне были видны только его ноги в темных брюках, а он, конечно, даже не подозревал, что со своего места я могу его видеть.
He was apparently listening, listening and calculating. Should he make a dash to get out, or retreat? Очевидно, он слушал, слушал и прикидывал, броситься ли ему к выходу или отступить назад.
The door from the dining room to the hall was wide open. I would surely see him; was it worth the trying? Дверь, ведущая из столовой в холл, была полуоткрыта, и он знал, что если побежит, я его увижу.
Evidently he decided that it was not, for without turning he backed soundlessly up the stairs. Похоже, он решил не рисковать, так как, даже не развернувшись, задом, бесшумно поднялся наверх.
"Judy," I said quietly. "Don't move or raise your voice. - Джуди, - спокойно произнесла я, - не двигайся и не повышай голоса.
There's a burglar upstairs. К нам забрался грабитель.
I've just seen him." Он там, наверху, я только что его видела в зеркале.
"What shall I do? - Что я должна делать?
I can close the library door and call the police." Может быть, закрыть дверь в библиотеку и вызвать полицию?
"Do that, then, and I'll tell Joseph. - Хорошо, а я скажу Джозефу.
He can't get out by the back stairs without going through the kitchen, and the servants would see him." Чтобы попасть на черную лестницу, вору надо пройти через кухню, а там его увидят слуги.
I rang for Joseph, feeling calm and rather pleased at my calmness. Я позвонила в колокольчик. При этом совсем не волновалась и была этим весьма горда.
Such few jewels as I keep out of the bank were on me, and if he wanted my gold toilet set he was welcome. It was insured. Те немногие драгоценности, которые я хранила дома, были на мне, а если вору приглянулся мой золотой туалетный прибор, то он мог его забирать, я не возражала - прибор был застрахован.
But while I waited for Joseph I took off my rings and dropped them into the flower vase on the table. Все же, пока ждала Джозефа, я сняла кольца и положила их в цветочную вазу на столе.
Joseph took the news quietly. Джозеф воспринял новость спокойно.
He said that Robert was still in the garage, and that he would station him at the foot of the back stairs, but that to wait for the police was nonsense. Он сказал, что Роберт все еще в гараже и он поставит его у черной лестницы. Однако он был против того, чтобы вызывать полицию.
"He'd jump out a window, madam. - Он просто выпрыгнет в окно, мадам.
But if I go up, as though I didn't know he was about, I might surprise him." Но если я спокойно поднимусь наверх, делая вид, что мне о нем ничего неизвестно, то, возможно, застану его врасплох.
"You're not armed." - Но у вас нет оружия!
"I have a revolver in the pantry, madam." - У меня в буфетной спрятан револьвер.
That did not surprise me. Это меня не удивило.
There had been some burglaries in the neighborhood recently-I believe the bootlegger had had the tables turned on him, a matter which I considered a sort of poetic justice-and I stood in the doorway watching the stairs until Joseph reappeared. В последнее время произошло несколько краж -кажется, одним из пострадавших был бутлегер, что я считала справедливым возмездием, - так что без лишних слов я поднялась и стала в дверях, ожидая, когда вернется Джозеф.
"If he gets past me," he said, "stand out of his way, madam. - Если он проскочит мимо меня и вбежит сюда, -сказал, выходя из буфетной, Джозеф, - сразу же уйдите с его дороги.
These cat burglars are dangerous." Эти домушники могут быть весьма опасны.
He went up the front staircase, leaving me in the lower hall. С этими словами он двинулся вверх по лестнице, оставив меня ждать внизу, в холле.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Дверь [английский и русский параллельные тексты]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Дверь [английский и русский параллельные тексты]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Дверь [английский и русский параллельные тексты]»

Обсуждение, отзывы о книге «Дверь [английский и русский параллельные тексты]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x