You see, I knew he was a lawyer, and that he'd know that if there was no body it would be pretty difficult to prove a murder. |
Видите ли, я догадывался, что Артуру как адвокату было известно правило: нет трупа-следовательно, нет и преступления. |
"The Jordan matter didn't help any either. |
История с Хелен Джордан тоже ничего не прояснила. |
She was scared. |
Она была напугана. |
She'd come to me and said she wanted to get out of your house. |
Приходила ко мне и сказала, что хочет уехать из вашего дома. |
That sounded like Arthur too. |
Это тоже вроде бы говорило против Артура. |
I'd found the hat, you remember, and it didn't look too good. |
Кроме того, я же нашел его шляпу, помните, так что складывалось все не очень-то благоприятно для вашего брата. |
But the night Helen Jordan went to Eliza Edward's she left after her supper, locked her room, and telephoned somebody. |
Но в тот вечер, когда Хелен Джордан переехала к Элизе Эдвардс, она вышла после ужина, заперев свою комнату, и кому-то позвонила. |
"I went over every pay call made in the town that night, but I couldn't find it. |
Я просмотрел все платные звонки, сделанные в городке в тот вечер, но ничего не нашел. |
Here she was, a stranger in town. |
Вот вам, пожалуйста, незнакомка в городке. |
Outside of the hairdresser she hadn't spoken to a soul. |
За исключением парикмахера, она не разговаривала ни с одной живой душой. |
Then who was it she had called? |
Но тогда кому же она звонила? |
"It stumped me. |
Я не знал, что и думать. |
She went out and she didn't come back. |
Она вышла из дому и не вернулась. |
It was clear as water that she'd arranged to meet somebody on the bay path somewhere, but who was it? |
Было ясно как день, что она договорилась с кем-то о встрече где-то на тропе над заливом, но с кем? |
It was almost certainly a man. |
Почти наверняка это был мужчина. |
I couldn't see a woman killing her and then putting that rope around her neck and dragging her out to sea at night, or any other time. |
Я просто не мог представить, как ее убивает какая-то женщина, а затем обвязывает вокруг ее шеи веревку и ночью - или когда бы то ни было еще-выволакивает в открытое море. |
But here again was somebody not ready for a murder, and not used to it either. |
Но здесь снова фигурировал некто, не подготовившийся к убийству и не имевший опыта в таких делах. |
He didn't even know enough to put a weight on her body! |
Он даже не сообразил привязать к ее телу груз. |
"Well, you know about that. |
Что ж, и об этом вам известно. |
Her bag was found, and later she was. |
Нашли ее сумочку, а вскоре и ее саму. |
The one thing I couldn't see was why she had carried off that Jennifer letter. |
Одного я не мог понять: зачем она забрала с собой то письмо от Дженнифер? |
It was back in her room, locked in her suitcase, and her room was locked too. |
Оно было спрятано у нее в комнате- заперто в чемодане, и комната тоже была заперта. |
The letter wasn't important, but the postscript bothered me. |
В самом письме не увидел ничего существенного, но вот постскриптум не давал мне покоя: |
'Have just heard about L-. |
"Только что узнала насчет Л. |
Do please be careful, Julie. |
Прошу тебя, Джули, будь осторожна. |
You know what I mean.' |
Ты знаешь, что я имею в виду". |
"Who was this L-, and why was Mrs. Ransom to be careful? |
Кто такой был этот "Л." и почему миссис Рэнсом следовало его остерегаться? |
What did this Jennifer woman know? |
Что было известно этой Дженнифер? |
Well, you know about that too. |
Что ж, и об этом вы уже знаете. |
We found her finally, but she wasn't talking. |
В конце концов мы ее отыскали, но она не пожелала ничего рассказать. |
She'll talk now," he added grimly. |
Зато теперь она заговорит, - мрачно добавил он. |
"If she doesn't I'll lock her up." |
- А не то усажу ее за решетку. |
He filled his pipe again and lit it. |
Он снова вабил свою трубку и зажег ее. |
"All right," he said. "There we were. |
- Ладно... Вот такие у нас были дела. |
We had two women dead. |
У нас имелись трупы двух насильственно убитых женщин. |
One of them was a stranger here, the other hadn't been around for years. |
Одна из них приехала сюда впервые, другая же не показывалась здесь несколько лет. |
I didn't see the answer on the island, or anywhere near by. |
Мне казалось, что ответ следует искать не на острове, да и вообще не в здешних местах. |
So you and I went to Juliette's apartment in New York. |
Поэтому мы с вами и отправились в нью-йоркскую квартиру Джульетты. |
"We didn't find much, except a clue to who this Jennifer was. |
Ничего особенного мы там не нашли- разве что зацепку к установлению личности этой самой Дженнифер. |
But I did have that old newspaper clipping. Somebody's marriage had been indefinitely postponed. |
Но у меня ведь была та старая газетная вырезка, найденная у Джордан: чья-то свадьба откладывалась на неопределенное время. |
"Maybe that doesn't sound like much, but there might be a lot of heartbreak in it. |
Может, это покажется вам ерундой, но ведь не исключено, что чье-то сердце было безнадежно разбито. |
The fellow's name began with |
К тому же имя мужчины начиналось с буквы |
'L' too, Langdon Page. |
"Л"- Лэнгдон Пейдж. |
And don't forget I knew Juliette. |
И не забывайте, что я хорошо знал Джульетту. |
I'd seen her around for six or seven summers. |
Наблюдал ее здесь на протяжении шести или семи летних сезонов. |
I'd seen that apartment of hers too. |
И квартиру ее я тоже видел. |
She was a troublemaker, all right, and here was trouble. |
Она была настоящей смутьянкой, разрушительницей семейных грез, коварной любовницей- вот и случилась беда. |