Ридли Пиърсън - Гайдаря от Хамелин

Здесь есть возможность читать онлайн «Ридли Пиърсън - Гайдаря от Хамелин» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Детектив, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Гайдаря от Хамелин: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Гайдаря от Хамелин»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Една пулсираща от напрежение история за измама, предателство, много пари и човешка низост. Със смразяващите си ходове загадъчен терорист поставя на колене обществото. Безпомощни са ФБР, полицията, ЦРУ. Някой трябва да го спре. Един полицейски лейтенант, това е човекът, който е заставен да се сражава със заплетеността на федералния закон, с едно нечувано изнудване, с алчната за сензации преса, със страха на изнервени политици. Да се сражава със смъртта и с времето. И да успее.
Ридли Пиърсън е автор на 11 трилъра издадени в над 6 милиона екземпляра, преведени на всички европейски езици. Той е първият американец, награден с „Реймънд Чандлър Фулбрайт стипендия“ на Оксфорд университет. Носител е на наградата на Асоциацията на американските библиотеки. „Интригуващата напрегнатост на Гришам и много истина.“
Буклист „Този му единадесети трилър доказва само, че все още е най-големият жив автор на трилъри.“
Пъблишърс уикли

Гайдаря от Хамелин — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Гайдаря от Хамелин», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Болд стана от стола и натисна някакви копчета по стереоуредбата. Натисна бутона „PLAY“ на касетофона. Стаята се изпълни с познати звуци, които обаче нямаха нищо общо с музиката.

— Знаеш ли какво е това? — попита Болд и погледна бившия си детектив.

— Звънене на телефон.

— Браво. Отличникът на класа!

— И какво? — попита Ла Моя.

— Хмм — промърмори Болд. Вината беше тежък кръст, но далеч по-трудно и тежко бе да си признаеш провинението. — Имах нужда от теб — поясни той. Или поне си мислеше, че е така. — Вярвах ти. И се нуждаех от теб.

— Ако питаш мен, в момента имаш нужда от валиум. Говори се, че следващата седмица се връщаш на работа.

— Момчетата от техническата служба подслушваха всичките членове на специалния отряд… телефоните им… заради мен. По мое нареждане.

— Кога?

— След като отвлякоха Сара. — Той се поколеба. — Но преди да те отстранят.

Болд превъртя касетата и отново пусна телефонния звън — дълга поредица звуци с няколко еднакви по дължина паузи.

— Отне ми цяла вечност, докато разгадая този звън. Проумях го едва когато схванах, че първите цифри са на твоя пейджър. Всъщност специалистите от техническата служба ми помогнаха. Те запълниха празнините.

— Ти си подслушвал телефона на Хил? — изненадано излая Ла Моя. Очевидно не го слушаше внимателно. — Подслушвал си шибания телефон на капитана? — Никакво уважение от негова страна. Огледа се, смутен от разпасания си език. — Ти си си изгубил акъла — прошепна той.

И тогава дойде моментът, който Болд очакваше — Ла Моя в крайна сметка осъзна цялата информация и лицето му се скова. Той свъси вежди и здраво стисна устни.

— Ти? — недоверчиво попита сержантът.

— Тя ми каза, че ще ти възложи разследването на катастрофата в Бойс.

Ти? — Неподправено изумление.

— Не можех да допусна това. Трябваше да пресека плановете на Флеминг да получи контрол над специалния отряд и да те запазя за моя отбор. За Ню Орлиънс. За Сара.

— Копеле!

— Да, зная.

Между тях надвисна мълчание и Болд се уплаши, че това е краят на приятелството им. Досието на Ла Моя завинаги щеше да остане опетнено; неписано правило в полицията бе, че всяко отстраняване от служба, пък било то и неоснователно, се отразяваше завинаги върху кариерата на даден офицер.

Майлс извика името на Ла Моя от другата стая — детски вик, изпълнен с чиста и искрена радост. Миг по-късно се чу и гласчето на Сара, от което струеше същата радост.

Джон Ла Моя се усмихна, вдигна глава, затвори очи и се заслуша в сладките звуци, които го омайваха като сладък парфюм.

— Ти, копеле! — повтори той, обърна гръб на Болд и забързано тръгна към другата стая, за да си поиграе с децата.

Информация за текста

Свалено от „Моята библиотека“: http://chitanka.info/book/6601

Издание:

Ридли Пиърсън. Гайдаря от Хамелин

Американска. Първо издание

ИК „Компас“, Варна, 2000

Редактор: Любен Любенов

Коректор: Диана Черногорова

Електронен набор: Диана Янчева

Корица: Светла Карагеоргиева

ISBN: 954-701-080-8

Издателски № 255

1

Четвърти юли е националният празник на САЩ. Денят на труда е през първия понеделник на септември. — Б.пр.

2

Думата, използвана в оригинала, е carpetbagger, което ще рече американец от северните щати, тръгнал на юг с политическа авантюристична цел след Гражданската война. — Б.пр.

3

Quid pro quo — Услуга за услуга. — Б.пр.

4

Популярен герой от детско филмче. — Б.пр.

5

Боги — разпространен прякор на Хъмфри Богарт. — Б.пр.

6

Безплатни телефонни номера за човека, който се обажда. Използва се от фирми за предлагане на безплатни услуги и информация. — Б.пр.

7

Moi (фр.) — мен, на мен. — Б.пр.

8

Черна топка с номер 8, която при определени видове билярд носи наказателни точки на играча, вкарал я в джоба на билярдната маса. — Б.пр.

9

Игра, при която една топка се изхвърля с пружина до горния край на наклонена плоскост, а после, при спускането си надолу, докосва различни номерирани фигурки, които носят съответни точки на играча. — Б.пр.

10

Precisement! (фр.) — Точно така! — Б.пр.

11

Хейл (hail — англ.) — суграшица, градушка. — Б.пр.

12

Синя трева (blue grass — англ.) — вид тревисто растение със синкав оттенък. Щатът Кънектикът носи името Blue grass State поради тревата, която расте там. — Б.пр.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Гайдаря от Хамелин»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Гайдаря от Хамелин» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Ридли Пиърсън - Кръвта на Албатроса
Ридли Пиърсън
Ридли Пиърсън - Шанхайска афера
Ридли Пиърсън
Ридли Пиърсън - Верига от улики
Ридли Пиърсън
Ридли Пиърсън - Паралелни лъжи
Ридли Пиърсън
Ридли Пиърсън - Подводни течения
Ридли Пиърсън
libcat.ru: книга без обложки
Ридли Пиърсън
Ридли Пиърсън - Клопка
Ридли Пиърсън
Ридли Пиърсън - Без свидетели
Ридли Пиърсън
Ридли Пиърсън - Светкавично бягство
Ридли Пиърсън
Ридли Пиърсън - Достатъчно основание
Ридли Пиърсън
Отзывы о книге «Гайдаря от Хамелин»

Обсуждение, отзывы о книге «Гайдаря от Хамелин» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x