Есть на спицах - голова.
Не растет на ней -волос.
Лицевая часть в часах
Не содержит - рот и нос.
У иголки есть ушко,
Но не слышит нас она.
Мухи залетят в окно
Без ключа и без глазка.
Кто ложится раньше всех,
Тот и раньше может встать.
Чтоб пришел к тебе успех,
Нужно людям помогать.
26.07.2011 - Екатерина Лапидус
ПроЖивотных - перевод с английского (Стихи для детей)
Английские сказка *English in pictures - A tame animal* для изучающих английский язык 1972 изд. Ленинград Автор перевода на русский язык: Катя переведено в 2011 году
The cow is a tame animal. The cow
gives us milk. The cow eats grass and
clover. Moo is the cry of a cow.
The dog said bark, bark.
Take me to the park.
The cow said moo, moo,
I am a cow. What are you?
The horse said ha, ha,
There is my ma, and there is my pa.
A rabbit is a small animal. It lives under
the ground in a home called a burrow.
Rabbits like to eat vegetebles in the garden.
Корова живет у соседа.
Берем у нее молока.
Корова ест траву и сено.
"Му - Му": отвечает она.
Собака говорит: "Гав - Гав".
Давай пойдем с тобой мы в парк?"
Корова говорит: "Му - Му
Чего ты хочешь, не пойму?"
А кони говорят "Тпру - Тпру
Карету запрягут к утру?"
А кротик - маленький зверек,
Находится он под землей.
Хотя подобные кроту -
Слепые у себя в быту,
Но у людей они в саду
Съедают, часто, всю еду.
26.07.2011 - Екатерина Лапидус
Пронасекомых - перевод с английского (Стихи для детей)
*English in pictures - Insects* для изучающих английский язык 1970 изд. Ленинград Автор перевода на русский язык: Катя переведено в 2011 году
Пчела всегда летает.
Пчела всегда жужжит.
То меду собирает,
То цветик опылит.
У пчел своя работа
Все время заняла.
Захочет в Мире кто-то
Трудиться, как пчела?
Кузнечик - тоже скачет
В траве и по цветам.
Таких, как он - иначе
Относят к прыгунам.
Сказал один кузнечик:
"Дни лета удались.
Теперь гораздо легче.
Проскоки начались."
Сказал второй кузнечик:
"Я думаю, как ты!
Ромашки стали крепче!
Везде проскочим мы!"
Сказал кузнечик третий:
"Несутся ноги вскачь!
Теперь весь луг заметит
Наш тройственный сет-матч!"
27.07.2011 - Екатерина Лапидус
Мартышкии крокодил - перевод с английского (Стихи для детей)
Английские сказка *English in pictures - The monkeys and the crocodile* для изучающих английский язык 1970 изд. Ленинград Автор перевода на русский язык: Катя переведено в 2011 году
Five little monkeys,
Swinging from the tree;
Teasing uncle Crocodil,
Merry as can be.
Swinging high, swinging low,
Swinging left, swinging right:
"Dear uncle Crocodile,
Come and take a bite"
Five little monkeys,
swinging in the air,
Head up, tails up,
Little do they care.
Swinging up, swinging down,
Swinging far and near:
"Poor uncle Crokodil,
Aren't you hungry, dear?"
Four little monkeys
sitting in the tree;
Heads down, tails down,
Dreary as can by.
Weeping loud, weeping low,
Crying to each other:
"Wicked Uncle Crocodile,
To gobble our brother!"
Пять маленьких мартышек
На дереве сидят.
Над дядей Крокодилом -
Шутить они хотят.
Прыгнем вправо, прыгнем влево,
Прыгнем вверх и позади:
"Приходи к нам пообедать,
Добрый дядя Крокодил!"
Пять маленьких мартышек
Хвосты подняли вверх -
Такая перепрыжка -
Опасна голове.
Прыгнем вправо, Прыгнем влево,
Через хвост и с головы:
"Бедный дядя, пообедать
Не желаете ли Вы?"
Четыре обезьянки
На дереве сидят,
Скучают спозаранку,
И прыгать не хотят.
Плачут горько, плачут сами,
Плачут все на перебой:
Наконец то понимаем,
Дядя Крокодил - плохой!"
27.07.2011 - Екатерина Лапидус
Пятьмолодых бельчат - Английская шутка перевод (Стихи для детей)
Английские сказки *English in pictures - Five little sguirrels* для изучающих английский язык 1970 изд. Ленинград Автор перевода на русский язык: Катя переведено в 2011 году
Пять молодых бельчат
Беседуют сидят.
Один из них сказал:
"Ах, что я увидал!"
Второй заметил в след:
Сюда идет сосед!"
И третий отвечал:
"Ну что же, я сбежал!"
Четвертый подал мысль:
"Я понял тайный смысл"
А пятый им в ответ:
"А я - напротив, нет!"
27.07.2011 - Екатерина Лапидус
Стрекозаи кузнечик - Английская шутка перевод (Стихи для детей)
Английские сказки *English in pictures - The Squirrell and the Battercup* для изучающих английский язык 1970 изд. Ленинград Автор перевода на русский язык: Катя переведено в 2011 году
A Daisy and a Buttercup
Agreed to have a race,
A squirrel was to be the judge
A mile off from the place.
The sguirrel waited patiently
Until the day was done -
Perhaps he is there waiting still,
You see - they couldn't run.
Стрекоза летит к цветкам
Быстро и легко,
А кузнечику скакать
Очень далеко.
Может он и ждать, тогда
Время подойдет.
Читать дальше