4:13 And he said unto them, Know ye not this parable? and how then will ye know all parables? |
13 И говорит им: не понимаете этой притчи? Как же вам уразуметь все притчи? |
4:14 The sower soweth the word. |
14 Сеятель слово сеет. |
4:15 And these are they by the way side, where the word is sown; but when they have heard, Satan cometh immediately, and taketh away the word that was sown in their hearts. |
15 Посеянное при дороге означает тех, в которых сеется слово, но к которым, когда услышат, тотчас приходит сатана и похищает слово, посеянное в сердцах их. |
4:16 And these are they likewise which are sown on stony ground; who, when they have heard the word, immediately receive it with gladness; |
16 Подобным образом и посеянное на каменистом месте означает тех, которые, когда услышат слово, тотчас с радостью принимают его, |
4:17 And have no root in themselves, and so endure but for a time: afterward, when affliction or persecution ariseth for the word's sake, immediately they are offended. |
17 но не имеют в себе корня и непостоянны; потом, когда настанет скорбь или гонение за слово, тотчас соблазняются. |
4:18 And these are they which are sown among thorns; such as hear the word, |
18 Посеянное в тернии означает слышащих слово, |
4:19 And the cares of this world, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in, choke the word, and it be-cometh unfruitful. |
19 но в которых заботы века сего, обольщение богатством и другие пожелания, входя в них, заглушают слово, и оно бывает без плода. |
4:20 And these are they which are sown on good ground; such as hear the word, and receive it, and bring forth fruit, some thirtyfold, some sixty, and some an hundred. |
20 А посеянное на доброй земле означает тех, которые слушают слово и принимают, и приносят плод, один в тридцать, другой в шестьдесят, иной во сто крат. |
4:21 And he said unto them, Is a candle brought to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick? |
21 И сказал им: для того ли приносится свеча, чтобы поставить ее под сосуд или под кровать? не для того ли, чтобы поставить ее на подсвечнике? |
4:22 For there is nothing hid, which shall not be manifested; neither was any thing kept secret, but that it should come abroad. |
22 Нет ничего тайного, что не сделалось бы явным, и ничего не бывает потаенного, что не вышло бы наружу. |
4:23 If any man have ears to hear, let him hear. |
23 Если кто имеет уши слышать, да слышит! |
4:24 And he said unto them, Take heed what ye hear: with what measure ye mete, it shall be measured to you: and unto you that hear shall more be given. |
24 И сказал им: замечайте, что слышите: какою мерою мерите, такою отмерено будет вам и прибавлено будет вам, слушающим. |
4:25 For he that hath, to him shall be given: and he that hath not, from him shall be taken even that which he hath. |
25 Ибо кто имеет, тому дано будет, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет. |
4:26 And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the ground; |
26 И сказал: Царствие Божие подобно тому, как если человек бросит семя в землю, |
4:27 And should sleep, and rise night and day, and the seed should spring and grow up, he knoweth not how. |
27 и спит, и встает ночью и днем; и как семя всходит и растет, не знает он, |
4:28 For the earth bringeth forth fruit of herself; first the blade, then the ear, after that the full corn in the ear. |
28 ибо земля сама собою производит сперва зелень, потом колос, потом полное зерно в колосе. |
4:29 But when the fruit is brought forth, immediately he putteth in the sickle, because the harvest is come. |
29 Когда же созреет плод, немедленно посылает серп, потому что настала жатва. |
4:30 And he said, Whereunto shall we liken the kingdom of God? or with what comparison shall we compare it? |
30 И сказал: чему уподобим Царствие Бо-жие? или какою притчею изобразим его? |
4:31 It is like a grain of mustard seed, which, when it is sown in the earth, is less than all the seeds that be in the earth: |
31 Оно - как зерно горчичное, которое, когда сеется в землю, есть меньше всех семян на земле; |
4:32 But when it is sown, it groweth up, and becometh greater than all herbs, and shooteth out great branches; so that the fowls of the air may lodge under the shadow of it. |
32 а когда посеяно, всходит и становится больше всех злаков, и пускает большие ветви, так что под тенью его могут укрываться птицы небесные. |
4:33 And with many such parables spake he the word unto them, as they were able to hear it. |
33 И таковыми многими притчами пропо-ведывал им слово, сколько они могли слышать. |
4:34 But without a parable spake he not unto them: and when they were alone, he expounded all things to his disciples. |
34 Без притчи же не говорил им, а ученикам наедине изъяснял все. |
4:35 And the same day, when the even was come, he saith unto them, Let us pass over unto the other side. |
35 Вечером того дня сказал им: переправимся на ту сторону. |
4:36 And when they had sent away the multitude, they took him even as he was in the ship. And there were also with him other little ships. |
36 И они, отпустив народ, взяли Его с собою, как Он был в лодке; с Ним были и другие лодки. |
4:37 And there arose a great storm of wind, and the waves beat into the ship, so that it was now full. |
37 И поднялась великая буря; волны били в лодку, так что она уже наполнялась водою. |
4:38 And he was in the hinder part of the ship, asleep on a pillow: and they awake him, and say unto him, Master, carest thou not that we perish? |
38 А Он спал на корме на возглавии. Его будят и говорят Ему: Учитель! неужели Тебе нужды нет, что мы погибаем? |
4:39 And he arose, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm. |
39 И, встав, Он запретил ветру и сказал морю: умолкни, перестань. И ветер утих, и сделалась великая тишина. |
4:40 And he said unto them, Why are ye so fearful? how is it that ye have no faith? |
40 И сказал им: что вы так боязливы? как у вас нет веры? |
4:41 And they feared exceedingly, and said one to another, What manner of man is this, that even the wind and the sea obey him? |
41 И убоялись страхом великим и говорили между собою: кто же Сей, что и ветер и море повинуются Ему? |
|
|
|
Глава 5 |
5:1 And they came over unto the other side of the sea, into the country of the Gadarenes. |
1 И пришли на другой берег моря, в страну Гадаринскую. |