Евангелие от Марка - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Евангелие от Марка - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Религия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Евангелие от Марка - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Евангелие от Марка - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Параллельный перевод второй книги Нового Завета.
Евангелие от Марка наиболее краткое среди четырёх Евангелий.
Только в этом Евангелии приведён эпизод о неизвестном юноше, который в ночь взятия Христа воинами выбежал на улицу в одном одеяле, и когда один из воинов схватил его за одеяло, то, вырываясь из рук воина, он оставил одеяло в его руках, и убежал совершенно нагой (14:51—52). По преданию, этот юноша и был сам евангелист Иоанн Марк.

Евангелие от Марка - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Евангелие от Марка - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
4:13 And he said unto them, Know ye not this parable? and how then will ye know all parables? 13 И говорит им: не понимаете этой притчи? Как же вам уразуметь все притчи?
4:14 The sower soweth the word. 14 Сеятель слово сеет.
4:15 And these are they by the way side, where the word is sown; but when they have heard, Satan cometh immediately, and taketh away the word that was sown in their hearts. 15 Посеянное при дороге означает тех, в которых сеется слово, но к которым, когда услышат, тотчас приходит сатана и похищает слово, посеянное в сердцах их.
4:16 And these are they likewise which are sown on stony ground; who, when they have heard the word, immediately receive it with gladness; 16 Подобным образом и посеянное на каменистом месте означает тех, которые, когда услышат слово, тотчас с радостью принимают его,
4:17 And have no root in themselves, and so endure but for a time: afterward, when affliction or persecution ariseth for the word's sake, immediately they are offended. 17 но не имеют в себе корня и непостоянны; потом, когда настанет скорбь или гонение за слово, тотчас соблазняются.
4:18 And these are they which are sown among thorns; such as hear the word, 18 Посеянное в тернии означает слышащих слово,
4:19 And the cares of this world, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in, choke the word, and it be-cometh unfruitful. 19 но в которых заботы века сего, обольщение богатством и другие пожелания, входя в них, заглушают слово, и оно бывает без плода.
4:20 And these are they which are sown on good ground; such as hear the word, and receive it, and bring forth fruit, some thirtyfold, some sixty, and some an hundred. 20 А посеянное на доброй земле означает тех, которые слушают слово и принимают, и приносят плод, один в тридцать, другой в шестьдесят, иной во сто крат.
4:21 And he said unto them, Is a candle brought to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick? 21 И сказал им: для того ли приносится свеча, чтобы поставить ее под сосуд или под кровать? не для того ли, чтобы поставить ее на подсвечнике?
4:22 For there is nothing hid, which shall not be manifested; neither was any thing kept secret, but that it should come abroad. 22 Нет ничего тайного, что не сделалось бы явным, и ничего не бывает потаенного, что не вышло бы наружу.
4:23 If any man have ears to hear, let him hear. 23 Если кто имеет уши слышать, да слышит!
4:24 And he said unto them, Take heed what ye hear: with what measure ye mete, it shall be measured to you: and unto you that hear shall more be given. 24 И сказал им: замечайте, что слышите: какою мерою мерите, такою отмерено будет вам и прибавлено будет вам, слушающим.
4:25 For he that hath, to him shall be given: and he that hath not, from him shall be taken even that which he hath. 25 Ибо кто имеет, тому дано будет, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет.
4:26 And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the ground; 26 И сказал: Царствие Божие подобно тому, как если человек бросит семя в землю,
4:27 And should sleep, and rise night and day, and the seed should spring and grow up, he knoweth not how. 27 и спит, и встает ночью и днем; и как семя всходит и растет, не знает он,
4:28 For the earth bringeth forth fruit of herself; first the blade, then the ear, after that the full corn in the ear. 28 ибо земля сама собою производит сперва зелень, потом колос, потом полное зерно в колосе.
4:29 But when the fruit is brought forth, immediately he putteth in the sickle, because the harvest is come. 29 Когда же созреет плод, немедленно посылает серп, потому что настала жатва.
4:30 And he said, Whereunto shall we liken the kingdom of God? or with what comparison shall we compare it? 30 И сказал: чему уподобим Царствие Бо-жие? или какою притчею изобразим его?
4:31 It is like a grain of mustard seed, which, when it is sown in the earth, is less than all the seeds that be in the earth: 31 Оно - как зерно горчичное, которое, когда сеется в землю, есть меньше всех семян на земле;
4:32 But when it is sown, it groweth up, and becometh greater than all herbs, and shooteth out great branches; so that the fowls of the air may lodge under the shadow of it. 32 а когда посеяно, всходит и становится больше всех злаков, и пускает большие ветви, так что под тенью его могут укрываться птицы небесные.
4:33 And with many such parables spake he the word unto them, as they were able to hear it. 33 И таковыми многими притчами пропо-ведывал им слово, сколько они могли слышать.
4:34 But without a parable spake he not unto them: and when they were alone, he expounded all things to his disciples. 34 Без притчи же не говорил им, а ученикам наедине изъяснял все.
4:35 And the same day, when the even was come, he saith unto them, Let us pass over unto the other side. 35 Вечером того дня сказал им: переправимся на ту сторону.
4:36 And when they had sent away the multitude, they took him even as he was in the ship. And there were also with him other little ships. 36 И они, отпустив народ, взяли Его с собою, как Он был в лодке; с Ним были и другие лодки.
4:37 And there arose a great storm of wind, and the waves beat into the ship, so that it was now full. 37 И поднялась великая буря; волны били в лодку, так что она уже наполнялась водою.
4:38 And he was in the hinder part of the ship, asleep on a pillow: and they awake him, and say unto him, Master, carest thou not that we perish? 38 А Он спал на корме на возглавии. Его будят и говорят Ему: Учитель! неужели Тебе нужды нет, что мы погибаем?
4:39 And he arose, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm. 39 И, встав, Он запретил ветру и сказал морю: умолкни, перестань. И ветер утих, и сделалась великая тишина.
4:40 And he said unto them, Why are ye so fearful? how is it that ye have no faith? 40 И сказал им: что вы так боязливы? как у вас нет веры?
4:41 And they feared exceedingly, and said one to another, What manner of man is this, that even the wind and the sea obey him? 41 И убоялись страхом великим и говорили между собою: кто же Сей, что и ветер и море повинуются Ему?
Глава 5
5:1 And they came over unto the other side of the sea, into the country of the Gadarenes. 1 И пришли на другой берег моря, в страну Гадаринскую.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Евангелие от Марка - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Евангелие от Марка - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Евангелие от Марка - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Евангелие от Марка - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x