• Пожаловаться

Коран: Коран (Перевод смыслов Османова)

Здесь есть возможность читать онлайн «Коран: Коран (Перевод смыслов Османова)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Религия / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки
  • Название:
    Коран (Перевод смыслов Османова)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Рейтинг книги:
    4 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Коран (Перевод смыслов Османова): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Коран (Перевод смыслов Османова)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Новый перевод Корана сделан известным востоковедом, профессором М-Н. О. Османовым. Первый полный перевод на русский язык непосредственно с арабского оригинала, был выполнен Г. С. Саблуковым в 1878 году в городе Казани.В предлагаемом Вам переводе, профессор Османов в меру своих сил воссоздал арабский оригинал, приблизив его к пониманию читателя. Здесь следует сказать, что обычному человеку бывает нелегко понять все слова Аллаха. В этих случаях переводчик старался подбирать такие выражение, которые наиболее соответствовали оригиналу. Безукоризненно точный, правильный и соответствующий языковым нормам перевод Корана безусловно необходим, но иногда этого недостаточно для того, чтобы читатель мог в полном объеме понять все тайные и явные значения его аятов.Со времён зарождения Ислама и до наших дней Священный Коран неоднократно переводился на многие языки. Чтобы удовлетворить запросы искателей истины, мы предоставляем на Ваш выбор этот перевод Корана на русский язык. Надеемся, что Аллах будет направлять Вас по правильному пути.

Коран: другие книги автора


Кто написал Коран (Перевод смыслов Османова)? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Коран (Перевод смыслов Османова) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Коран (Перевод смыслов Османова)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

32. Ведь он (т. е. огонь) бросает искры [огромные], как поленья,

33. подобные желтым верблюдам.

34. Горе в тот день отрицавшим [истину]!

35. Это - день, когда [никто] не вымолвит [ни слова].

36. И не будет им дозволено оправдываться.

37. Горе в тот день отрицавшим [истину]!

38. Это - день различения [истины от лжи]: собрали Мы вас и древние народы [к Себе].

39. Если вы обладаете [хитростью] - пустите ее в ход против Меня!

40. Горе в тот день отрицавшим [истину]

41. Воистину, богобоязненные будут под сенью [деревьев] и среди источников

42. и плодов, какие только захотят.

43. [Скажут им:] "Ешьте и пейте во здравие за то, что вы вершили".

44. Воистину, так вознаграждаем Мы тех, кто творил добро.

45. Горе в тот день отрицавшим [истину]!

46. [Аллах скажет:] "Ешьте и наслаждайтесь [в этом мире] недолгое время: ведь вы- грешники".

47. Горе в тот день отрицавшим [истину]!

48. Когда им говорят: "Преклонитесь!" - они не преклоняются.

49. Горе в тот день отрицавшим [истину]!

50. В какие же речи после сказанного вы уверуете?

78.Весть

Во имя Аллаха, Всемилостивого и Милосердного!

1. О чем они спрашивают друг друга

2. О великой вести,

3. относительно которой они расходятся во мнениях.

4. Ну, так они скоро узнают.

5. Да, скоро они узнают это.

6. Разве Мы не расстелили [пред ними] землю ложем,

7. а горы - подпорками [шатра небес]?

8. Мы сотворили вас парами,

9. даровали вам сон для отдохновения,

10. сделали ночь покровом,

11. предоставили день для дел житейских,

12. воздвигли над вами семь твердей (т. е. небес),

13. установили блистающий светильник (т. е. солнце)

14. и ниспослали из туч изливающуюся воду,

15. дабы взрастить ею злаки, травы

16. и пышные сады.

17. Воистину, Судный день предопределен.

18. [Это тот] день, когда затрубят в трубу и вы [из могил] толпами прибудете [на Судилище].

19. [В тот день] разверзнется небо и станет как [распахнутые] врата,

20. горы придут в движение и превратятся в марево.

21. Воистину, ад - это ловушка [для неверных]

22. и место, куда возвращаются творящие беззаконие,

23. [где] пребудут вечно.

24. Там не вкушают они ни прохлады, ни [утоляющего жажду] питья,

25. а только кипяток да гной.

26. [Это] - подобающее им возмездие.

27. Ведь они не думали, [что их ждет] расплата,

28. и упорно отрицали Наши знамения.

29. А Мы все сущее подсчитали и записали.

30. [Им скажут:] "Вкушайте же, Мы не добавим вам ничего, разве что наказания".

31. Воистину, богобоязненным уготовано благодатное прибежище -

32. сады и виноградники,

33. полногрудые девы-ровесницы

34. и полные чаши.

35. Там они не услышат ни словоблудия, ни лживого слова.

36. [Все это] - воздаяние, дар, плата от Господа твоего,

37. Господа небес и земли и того, что между ними, Милостивого, к которому не сможет обратиться с речью никто из них

38. в тот день, когда Дух (т. е. Джибрил) и ангелы выстроятся рядами. Никто не станет говорить, кроме как с дозволения Милостивого, и скажет он только правду.

39. Этот день неизбежно грядет, и тот, кто захочет, найдет путь возвращения к своему Господу.

40. Воистину, Мы предостерегли вас о предстоящем в близком будущем наказании в тот день, когда человек воочию узрит то, что он вершил собственными руками, и когда воскликнет неверный: "Лучше бы мне быть прахом!"

79.Исторгающие

Во имя Аллаха, Всемилостивого и Милосердного!

1. Клянусь ангелами, исторгающими [души неверных] с силой.

2. Клянусь ангелами, извлекающими [души верующих] с жалостью.

3. Клянусь ангелами, которые погружаются в глубину [вод] [за душами верующих].

4. Клянусь ангелами, которые спешат, обгоняя [друг друга].

5. Клянусь ангелами, исполняющими веление [Аллаха].

6. В тот день, когда сотрясется сотрясающаяся,

7. а за ним последует [второе] сотрясение,

8. в тот день сердца затрепещут [от страха],

9. глаза потупятся.

10. Они спрашивают: "Неужели мы вернемся в свое прехнее состояние,

11. тогда как мы были истлевшими костями?"

12. Они говорят также: "Ох, невыгоден возврат в этот мир!"

13. И вот один лишь трубный глас,

14. и все они - на поверхности земли.

15. Слышал ли ты [, Мухаммад,] рассказ о Мусе?

16. Вот его Господь воззвал к нему в священной долине Тува [и велел]:

17. "Ступай к Фир'ауну, ибо он преступил [дозволенное],

18. и спроси; "Не следует ли тебе очиститься от скверны [неверия]?

19. Я наставлю тебя на путь к Господу твоему, и ты станешь бояться Его"".

20. Муса явил [Фир'ауну] величайшее знамение,

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Коран (Перевод смыслов Османова)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Коран (Перевод смыслов Османова)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Коран (Перевод смыслов Османова)»

Обсуждение, отзывы о книге «Коран (Перевод смыслов Османова)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.