• Пожаловаться

Карлос Кастанеда: Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5) английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Карлос Кастанеда: Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5) английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Эзотерика / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки
  • Название:
    Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5) английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Рейтинг книги:
    3 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5) английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5) английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Учение дона Хуана» – первая книга «спиритуального сериала» Карлоса Кастанеды, познакомившего весь мир с духовным наследием мексиканских индейцев. Увидев свет в 1968 году, это необычное произведение сразу снискало фантастический успех, было переведено на 17 языков и до сих пор является одним из супербестселлеров.

Карлос Кастанеда: другие книги автора


Кто написал Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5) английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5) английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5) английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
If you damage the root with a shovel she will not grow for you when you replant her, but if you injure her with such a stick, chances are the plant will not even feel it."Случись тебе поранить корень лопатой - и "трава дьявола" для тебя не будет расти, когда ты пересадишь ее, но если ты повредишь ей такой палкой, то, вполне возможно, растение ничего не заметит.
"What are you going to do with the root now?"- А что теперь с корнем?
"I'm going to cut it.- Его нужно срезать.
You must leave me.И делать я это буду без тебя.
Go find another plant and wait until I call you."Ступай разыщи другое растение и жди, когда я тебя позову.
"Don't you want me to help you?"- Моя помощь не требуется?
"You may help me only if I ask you!"- Ты можешь помогать мне только тогда, когда я прошу тебя!
I walked away and started to look for another plant in order to fight the strong desire to sneak around and watch him.Я отошел и стал высматривать другое такое растение, борясь с искушением тихонько вернуться и подсмотреть.
After some time he joined me.Немного погодя он пришел ко мне.
"Let us look for the female now," he said.- Теперь поищем даму, - сказал он.
"How do you tell them apart?"- Как ты их различаешь?
"The female is taller and grows above the ground so it really looks like a small tree.- Женская особь выше и больше выдается над землей, так что похожа на небольшое деревце.
The male is large and spreads out near the ground and looks more like a thick bush.Мужская шире, разрастается у самой земли и напоминает куст с густой листвой.
Once we dig the female out you will see it has a single root going for quite a way before it becomes a fork. The male, on the other hand, has a forked root joined to the stem."Когда мы выкопаем даму, ты увидишь, что у нее корневище раздваивается довольно далеко от стебля - в отличие от мужской особи, где вилка начинается сразу.
We looked together through the field of daturas. Then, pointing to a plant, he said,Мы довольно долго искали, пока он наконец сказал:
"That's a female."- Вот она.
And he proceeded to dig it out as he had done the other. As soon as he had cleared the root I was able to see that the root conformed to his prediction.Затем он повторил всю процедуру выкапывания, и когда очистил корень, я убедился, что все так и есть.
I left him again when he was about to cut it.Пока он резал корень, пришлось снова куда-нибудь отойти.
When we got to his house he opened the bundle in which he had put the Datura plants.Когда мы вернулись домой, он развязал сверток, в который положил растение datura.
He took the larger one, the male, first and washed it in a big metal tray.Сначала он взял растение более крупное -мужское - и обмыл его в большом железном лотке.
Very carefully he scrubbed all the dirt from the root, stem, and leaves. After that meticulous cleaning, he severed the stem from the root by making a superficial incision around the width of their juncture with a short, serrated knife and by cracking them apart.С крайней осторожностью он очистил от грязи корень, стебель и листья, а потом отделил корень от стебля, разломив их там, где они соединялись, по круговому надрезу, сделанному ножом с зубчатым лезвием.
He took the stem and separated every part of it by making individual heaps with leaves, flowers, and the prickly seedpods.Он взял стебель и разложил на отдельные кучки все его части - листья, цветы и усеянные шипами семенные коробочки.
He threw away everything that was dry or had been spoiled by worms, and kept only those parts that were complete.Все, что было засохшим или испорченным червями, он отбрасывал, оставив лишь то, что было целым.
He tied together the two branches of the root with two pieces of string, cracked them in half after making a superficial cut at the joint, and got two pieces of root of equal size.Связав двумя бечевками две ветви корня, он сломал их пополам, сделав сперва поверхностный надрез в месте соединения, и получилось два куска корня одинаковой длины.
He then took a piece of rough burlap cloth and placed in it first the two pieces of root tied together; on top of them he put the leaves in a neat bunch, then the flowers, the seedpods, and the stem.Потом он взял кусок дерюги и положил на него сначала два связанных вместе куска корня, сверху - аккуратно сложенные листья, потом цветы, потом семенные коробочки, потом стебель.
He folded the burlap and made a knot with the corners.Он сложил дерюгу и концы связал узлом.
He repeated exactly the same steps with the other plant, the female, except that when he got to the root, instead of cutting it, he left the fork intact, like an upside-down letter Y.Ту же процедуру он повторил со вторым растением, женским, только на этот раз, когда черед дошел до корня, он не разломил его пополам, а оставил целой вилку, напоминавшую перевернутую букву игрек.
Then he placed all the parts in another cloth bundle.Потом он сложил все части в другой кусок дерюги.
When he finished, it was already dark.Когда он закончил, было уже темно.
Wednesday, 6 September 1961Среда, 6 сентября 1961
Today, late in the afternoon, we returned to the topic of the devil's weed.Сегодня к вечеру мы вернулись к теме "травы дьявола".
"I think we should start with that weed again," don Juan said suddenly.- Я думаю, пора нам снова за нее взяться, - вдруг сказал дон Хуан.
After a polite silence I asked him,После вежливой паузы я спросил:
"What are you going to do with the plants?"- Что ты намерен с ней делать?
"The plants I dug out and cut are mine," he said. "It is as though they were myself; with them I'm going to teach you the way to tame the devil's weed."- Растения, которые я выкопал и срезал, - мои, -сказал он, - Это все равно как если бы они были мной; вот с их-то помощью я и буду учить тебя, как делать "траву дьявола".
"How will you do that?"- Как ты будешь делать это?
"The devil's weed is divided into portions [partes]. Each one of these portions is different; each has its unique purpose and service."- Трава дьявола разделена на порции; каждая порция различна; у каждой свое особое действие и каждая требует особого подхода.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5) английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5) английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5) английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5) английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.