• Пожаловаться

Карлос Кастанеда: Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5) английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Карлос Кастанеда: Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5) английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Эзотерика / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки
  • Название:
    Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5) английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Рейтинг книги:
    3 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5) английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5) английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Учение дона Хуана» – первая книга «спиритуального сериала» Карлоса Кастанеды, познакомившего весь мир с духовным наследием мексиканских индейцев. Увидев свет в 1968 году, это необычное произведение сразу снискало фантастический успех, было переведено на 17 языков и до сих пор является одним из супербестселлеров.

Карлос Кастанеда: другие книги автора


Кто написал Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5) английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5) английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5) английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
He said he was going to advise me with the same words his own benefactor had used the first day he took him as his apprentice.Он сказал, что собирается дать мне некое наставление - в том же виде, в котором сам его получил от своего бенефактора в первый день ученичества.
Don Juan had apparently memorized the words, for he repeated them several times, to make sure I did not miss any:Дон Хуан, видимо, запомнил формулу наизусть, поскольку повторил ее несколько раз для полной уверенности, что я не пропущу ни слова.
"A man goes to knowledge as he goes to war, wide-awake, with fear, with respect, and with absolute assurance.- Человек идет к знанию так же, как он идет на войну - полностью пробужденный, со страхом, с почтением и с абсолютной убежденностью[8].
Going to knowledge or going to war in any other manner is a mistake, and whoever makes it will live to regret his steps."Идти к знанию или идти на войну любым другим способом является ошибкой, и кто бы не совершил ее доживет до того, чтобы раскаяться в своих шагах.
I asked him why was it so and he said that when a man has fulfilled those four requisites there are no mistakes for which he will have to account; under such conditions his acts lose the blundering quality of a fool's acts.На мой вопрос, почему так, он ответил, что при выполнении этих четырех требований не будет ошибок, за которые он должен будет отвечать. При этих условиях его действия теряют неумелость действий глупца.
If such a man fails, or suffers a defeat, he will have lost only a battle, and there will be no pitiful regrets over that.Если такой человек и терпит поражение, то он проигрывает только битву, и из-за этого не будет жалостливых сожалений.
Then he said he intended to teach me about an "ally" in the very same way his own benefactor had taught him.Затем он сказал, что будет давать мне знание о "союзнике" в точности так же, как его самого учил бенефактор.
He put strong emphasis on the words "very same way", repeating the phrase several times.An "ally", he said, is a power a man can bring into his life to help him, advise him, and give him the strength necessary to perform acts, whether big or small, right or wrong.Слова "в точности так же" он особенно подчеркнул, повторив их несколько раз. Союзник, сказал он, это сила, которую человек может ввести в свою жизнь как советника, как источник помощи и сил, необходимых для совершения разных поступков - больших или малых, правильных или неправильных.
This ally is necessary to enhance a man's life, guide his acts, and further his knowledge.Союзник необходим, чтобы улучшить и укрепить жизнь человека, чтобы направлять его действия и пополнять его знания.
In fact, an ally is the indispensable aid to knowing.Союзник, в сущности, - неоценимая помощь в познании.
Don Juan said this with great conviction and force.Все это дон Хуан сказал с силой абсолютной убежденности.
He seemed to choose his words carefully.Видно было, что он тщательно взвешивает слова.
He repeated the following sentence four times:Следующую фразу он повторил четырежды:
"An ally will make you see and understand things about which no human being could possibly enlighten you."- Союзник заставит тебя увидеть и понять такие вещи, о которых ни одно человеческое существо не сможет просветить тебя.
"Is an ally something like a guardian spirit?"- Союзник - это что-то вроде сторожевого духа?
"It is neither a guardian nor a spirit.- Нет, это не сторож и не дух.
It is an aid."Это помощь.
"Is Mescalito your ally?"- Твой союзник - Мескалито?
"No!- Нет.
Mescalito is another kind of power.Мескалито - совсем иная сила.
A unique power!Несравненная сила!
A protector, a teacher."Защитник, учитель.
"What makes Mescalito different from an ally?"- Чем же он отличается от союзника?
"He can't be tamed and used as an ally is tamed and used.- Союзника можно приручить и использовать.
Mescalito is outside oneself.Мескалито - нет. Он за пределами самого себя[9].
He chooses to show himself in many forms to whoever stands in front of him, regardless of whether that person is a brujo or a farm boy."Он по собственному желанию является в каком захочет виде тому, кто предстал пред ним, будь это кто угодно - брухо или обыкновенный пастух.
Don Juan spoke with deep fervor about Mescalito's being the teacher of the proper way to live.Дон Хуан с большим пылом заговорил о Мескалито как об учителе правильному образу жизни.
I asked him how Mescalito taught the "proper way of life", and don Juan replied that Mescalito showed how to live.Я спросил, каким же образом учит Мескалито "правильному образу жизни", и дон Хуан ответил - он показывает как жить.
"How does he show it?" I asked.- Как показывает?
"He has many ways of showing it.- Способов множество.
Sometimes he shows it on his hand, or on the rocks, or the trees, or just in front of you."Он может показать это у себя на ладони, или на скалах, или на деревьях, или просто прямо перед тобой.
"Is it like a picture in front of you?"- Это что - картина перед тобой?
"No.- Нет.
It is a teaching in front of you."Это учение перед тобой.
"Does Mescalito talk to the person?"- Мескалито говорит с человеком?
"Yes.- Говорит.
But not in words."Но не словами.
"How does he talk, then?"- А как же тогда?
"He talks differently to every man."- С каждым по-разному.
I felt my questions were annoying him. I did not ask any more.Я почувствовал, что мои расспросы опять его раздражают, и больше не прерывал.
He went on explaining that there were no exact steps to knowing Mescalito; therefore no one could teach about him except Mescalito himself.Он вновь принялся разъяснять, что для познания Мескалито не существует точных шагов, поэтому учить знанию о Мескалито не может никто, кроме него самого.
This quality made him a unique power; he was not the same for every man.Это качество делает его уникальной силой, для каждого он неповторим.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5) английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5) английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5) английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5) английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.