1:15Т.е. 21 сентября 520 г. до Р.Х. В некот. переводах выражение «второй год царствования Дария» относится к началу следующей главы.
2:1Имеется в виду месяц тишри, а вероятная дата, указанная здесь, 17 октября 520 г. до Р.Х.
2:3Или: в былой славе.
2:7Стих труден для перевода, поскольку в евр. тексте подлежащее «желаемый / желание / благой / драгоценный» стоит в ед. числе, а предшествующее ему сказуемое «придет» – во множественном. Друг. возм. пер.: и тогда придет Желаемый всеми народами.
2:10Вероятная дата, указанная здесь, 18 декабря 520 г. до Р.Х.
2:17Точное название этих болезней растений не известно.
2:23Или: раб .
1:1Здесь так же, как и в Агг, совмещаются два календаря, персидский и еврейский, вероятная дата начала служения Захарии – 29 августа 520 г. до Р.Х. (Агг 1:1; Эзр 5:1). Восьмой месяц – конец октября – начало ноября 520 г. до Р.Х. Дарий – персидский царь Дарий I Гистасп, правил в 522–486 гг. до Р.Х.
1:4Или.: сверните с пути неправедного .
1:6Или: рабам .
1:7Т.е. вероятная дата – 15 февраля 519 г. до Р.Х., месяца через три после описанного в первых стихах.
1:14См. примеч. к Иоил 2:1.
1:15Или (ближе к букв.): живущие в ( беспечном ) покое .
1:16Имеется в виду исполнение пророчества Иеремии о восстановлении Иерусалима (Иер 31:38, 39); то же в 2:1–5.
1:20Или: искусных мастеров / резчиков по металлу .
2:6Букв.: по четырем ветрам небесным.
2:7Букв.: скорей , Сион , спасайся бегством живущая у дочери Вавилона.
а 2:11Букв: присоединятся к Господу.
б 2:11Букв.: станут Моим народом , и Я буду пребывать среди них.
а 2:13Букв.: вся плоть.
б 2:13Букв.: поднимается / восстает.
а 3:1Евр. Ехошу а – имеется в виду Иисус, сын Ехоцадака (Агг 1:1, 12, 14). В евр. этот стих начинается словами: затем он показал мне… Здесь «он» может относиться как к сопровождавшему Захарию ангелу, так и к Самому Богу (ср. 1:20).
б 3:1Евр. сата н может быть употреблено и как собственное имя, но здесь оно, вероятно, означает: враг, противник, клеветник.
в 3:1Или: клеветал на него ; здесь в глаголе тот же корень, что и в слове «сатана».
а 3:2Букв.: Господь. Здесь, как и в ст. 1, «Ангел Господень» отождествляется с Божественной Личностью, что встречается в Быт 16:11, 13; 18:1, 2, 13, 17, 22 и в ряде друг. случаев.
б 3:2Или: воспрепятствует тебе (ср. Иуд 9); или (ближе к букв.): укорит тебя .
а 3:7Букв.: ходить путями Моими.
б 3:7Или: распоряжаться.
3:8Букв.: эти люди.
3:9– 10Здесь семь глаз – символическое изображение Божественного всеведения и вселенского владычества (ср. 1:10; 4:10; 2 Пар 16:9). Или: у которого семь граней .
4:14Избранники, или помазанники – вероятно, имеются в виду потомок царя Давида Зоровавель и первосвященник Иисус; букв.: сыновей елея /свежего оливкового масла .
5:2Локоть – мера длины, ок. 45 см, т.е. размеры свитка: примерно 94,5 м.
5:3Речь в этом стихе и далее идет о наказаниях за нарушение заповедей Декалога, восьмой и третьей. Здесь употреблен стилистический прием (синекдоха), при помощи которого целое обозначается через часть, общее – через частное. Два наиболее характерных преступления указывают на то, что Израиль был виновен в нарушении всего Закона (ср. Иак 2:10).
5:4Букв.: балки и камни.
а 5:6Букв.: эфа – мера объема сыпучих тел, около 22 или 45 л; здесь речь идет о корзине такого объема для измерения зерна.
б 5:6Букв.: глаз . В евр. слово айин («глаз») нередко используется в знач. «вид». В 4:10 «глаз» символизирует божественное всеведение и могущество, здесь же слово «глаз» олицетворяет дьявольский обман (подделку). В греч. и сир. пер.: это их беззаконие .
Читать дальше