М. П. Кулаков. М. М. Кулаков - Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе

Здесь есть возможность читать онлайн «М. П. Кулаков. М. М. Кулаков - Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Религиозная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

КНИГА ДАНИИЛА КНИГА ДВЕНАДЦАТИ в современном русском переводе Перевод с древнееврейского и арамейского и примечания
Института перевода Библии в Заокском
под редакцией
доктора богословия М.П. Кулакова
доктора философии М.М. Кулакова
© Перевод, примечания, подзаголовки
Институт перевода Библии в Заокском, 2011
© Предисловие. М.М. Кулаков

Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

474

б 1:13Букв.: ты – начало греха дочери Сиона . В образе «дочери Сиона» здесь представлен Иерусалим; см. примеч. к Иоил 2:1.

475

а 1:14Или: с приданым… Может быть понято как указание на то, что этот город будет взят у Иудеи.

476

б 1:14А хзив означает «обман» . Этим же словом назывался и пересыхающий (летом) ручей (Иер 15:18), поэтому друг. возм. пер.: Ахзив будет обманом .

477

а 1:15 Мареша созвучно евр. мораша – «владение / наследство».

478

б 1:15Здесь, вероятно, указание на то, что руководители израильского народа – «слава Израиля» (ср. Ос 9:11–13) – должны будут бежать, как некогда Давид, в Адуллам.

479

1:16Глагол «обрейтесь» в подлиннике стоит в ед . ч. Многие комментаторы считают, что это обращение относится к Иерусалиму, и, соответственно, «дети» здесь означают города и селения Иудеи.

480

2:2Или: притесняют человека и его домочадцев .

481

2:4Букв.: (между) восставшими .

482

2:8Или (ближе к букв.): с тех , кто с войны возвращается ; или: кто войне противится .

483

а 2:9Букв.: женщин .

484

б 2:9Букв.: у их детей навсегда забрали славу Мою – евр. хадар , которое здесь переведено как «слава», значит также: наряд, украшение; великолепие, красота, но здесь, вероятней всего, речь идет о наследственном уделе в земле обетованной, который Господь даровал Своему народу.

485

а 2:12Так по друг. чтению; масоретский текст: в Боцре .

486

б 2:12Или: как пастбище ( наполнено ) несметными стадами овец , ( так будет земля ) наполнена людьми .

487

3:7Букв.: бороды... – древний знак траура, ср. Лев 13:45; Иез 24:17, 22 .

488

3:9Или: прямое искривляющие .

489

4:1Букв.: дом ; то же в ст. 2 .

490

4:2Евр. тора – «наставление» или «закон», здесь в широком смысле – все повеления Господни.

491

а 4:3Или (ближе к букв.): и суд производить для народов сильных до дальних ( пределов ).

492

б 4:3Лемех – металлическая часть деревянного плуга, подрезающая пласт земли снизу.

493

4:5Букв.: ходить во имя Господа. Слово «имя» здесь указывает на верховную власть Бога, и в данном контексте оно подчеркивает решимость признавать власть Божию определяющим началом в жизни человека.

494

4:7Вульгата: изнемогшие . Евр. текст неясен.

495

4:8«Дочерью Сиона» здесь назван город Давидов внутри Иерусалима. Дом царя Давида, именуемого пастырем Израиля (Пс 78 (77): 70,71), царская цитадель, может быть метафорически названа башней «стада».

496

4:13Перевод по LXX, в масоретском тексте: Я посвящу.

497

а 5:1Друг. возм. пер.: делай на себе нарезы – древний обычай самоистязания в знак траура по умершим .

498

б 5:1Букв.: дочь войск .

499

в 5:1Или: вождя – возможно, речь идет об израильском царе.

500

5:2Или: среди тысяч Иуды .

501

а 5:5Букв.: и станет Он миром ; евр. шалом – мир, покой; LXX: и будет на ней (на земле) мир .

502

б 5:5Здесь используется числовой параллелизм, указывающий на полноту противостоящих захватчикам защитников; ср. Ам 1:3, 4.

503

5:6Так в друг. переводах; масоретский текст: в воротах страны .

504

а 6:4Букв.: из дома рабства.

505

б 6:4Или: выкупил.

506

а 6:5Числ 22–24; Иуд 1:11.

507

б 6:5В Шиттиме (Долине Акаций) израильтяне расположились лагерем после попытки Валаама проклясть их, там же они были перед входом в землю обетованную (Числ 25:1; Ис Нав 2:1; 3:1); в Гилгале же они разбили свой лагерь, ожидая чуда у стен Иерихона (Ис Нав 4:19–5:12).

508

6:7Букв.: плод чрева своего.

509

а 6:8Или: хранить верность ; букв.: любить милосердие / верность ;

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе»

Обсуждение, отзывы о книге «Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x