6:12Друг. чтение: пашут ли на волах море ?
6:13Здесь игра слов в географических названиях: Ло-Девар (в произношении Амоса – Ло-Давар) означает «ничто» (не достойное упоминания), а Карнаим – «рога» – символ власти / могущества. Оба города находились в северной части Заиорданья и были, вероятно, вновь завоеваны Иоасом или его сыном Иеровоамом II (4 Цар 13:23; 14:25).
а 6:14Букв.: что теснить / угнетать вас будет.
б 6:14В знач. с севера до юга.
7:2Букв.: прости / помилуй, прошу Тебя.
а 7:4Так по друг. чтению; масоретский текст: огонь для суда.
б 7:4Или: пучину .
в 7:4Или: по земельному наделу (вероятно, наделу Израиля).
7:7Или: на стене ( из ) свинца / олова (очевидно, здесь, как и далее в этом стихе и стихом ниже, имеется в виду строительный отвес, поэтому многие переводят как: у стены , выстроенной по отвесу ) .
7:8Букв.: и мимо него более не пройду .
7:9Букв.: высоты / холмы.
а 7:14Друг. возм. пер. этого безглагольного предложения: Нет, я пророк ( хотя и не сын... ); так эти слова переведены в древн. греч. рукописях.
б 7:14Фраза не сын пророка здесь означает, что Амос никогда не учился в школе пророков, в которой постигали Слово Божье.
в 7:14Сикомора – разновидность фигового дерева.
7:17Букв.: и землю твою разделят веревкой межевой .
а 8:2Игра слов оригинала ка йиц ( созревшие ( к концу лета ) спелые плоды ) и одинаково произносимое в дни Амоса кец ( предел / развязка / конец ) передается средствами русского языка.
б 8:2Букв.: и мимо них более не пройду .
а 8:3Или: песни , ( что поются ) во дворце.
б 8:3Или: брошенных. Молчи!
8:7Или: тем , что вызывало восторг Иакова. Лингвистическая связь между евр.словами «клятвенный» и «обещанный» приводит иных к пониманию, что в этом случае Господь клянется Землей обетованной как драгоценным достоянием Израиля. Однако, вполне возможно, что выражение « гордость / восторг Иакова » означает имя Бога, которым гордился и восторгался Иаков (ср. 4:2; 6:8).
8:12Имеется в виду Мертвое море на востоке и Средиземное море на западе.
8:14Букв.: как жив путь (т.е. паломничество) в Беэр-Шеву.
а 9:1Здесь «храм», вероятно, не некое здание, при разрушении которого погибло бы лишь небольшое число людей, а та религия Северного царства, которая погубила народ.
б 9:1Букв.: чтобы задрожали пороги.
9:2См. примеч. «а» к Ос 13:14.
9:5Букв.: растекается – образное описание землетрясения.
9:6Или: на небесах.
9:9Имеется в виду решето, употребляемое для очистки зерна от соломы и камней или песка от камней и раковинок .
а 9:11Букв.: хижину / палатку.
б 9:11Так в LXX, масоретский текст: их.
9:12Букв.: над которыми имя Мое провозглашается . Евр. идиома, указывающая на владение той или иной собственностью или народом, что иногда происходило в результате завоевания (см. 2 Цар 12:28). В Деян 15:16, 17 Иаков цитирует эти слова по LXX.
а 9:13Или: молодое вино.
б 9:13Ср. Иоил 4:18. Или (ближе к букв.): холмы потекут / растают .
9:14Или: верну пленных .
а 1Евр. хазон – «видение» – в Священных Писаниях означало одно из тех средств, которое Бог использовал, открывая Свою волю или передавая Свое слово человеку. Такое откровение, даруемое посредством Святого Духа, помимо сновидения включает в себя и феномен сверхъестественного видения.
Читать дальше