2:9Букв.: плода его вверху и корней его внизу – метафора, указывающая на полное уничтожение.
2:11О назореях см. Числ 6:1–21.
2:12Букв.: пророкам приказывали : „ Не пророчествуй “.
2:14Или: храбрец .
2:16Букв.: убежит нагим.
3:1Или: роде / семье ; то же в ст. 2.
3:2Букв.: познал / признал.
3:6Или: разве не по воле Господа оно пришло?
а 3:7Или: тайны Своей ; друг. возм. пер.: решения Своего ( после общения друзей ) .
б 3:7Или: рабам .
3:12Один из возможных переводов неясной части евр. текста. Другие переводят: так будут вырваны и сыны Израилевы , сидящие в Самарии на углу ложа , в Дамаске на постели .
3:14Ср. Исх 27:1, 2.
а 4:1Или: господам .
б 4:1Или: принеси нам выпить .
4:2Друг. возм. пер.: потащат на щитах .
4:3Возможно, в оригинале изначально стояло другое географическое название.
4:4Здесь пророк иронизирует над приверженцами языческих культов, процветавших в Бет-Эле и Гилгале.
4:6Букв.: Я давал вам голые зубы во всех городах ваших .
4:8Или: и жаждущими оставались .
4:9Точное название этих болезней растений не известно.
а 4:10Исх 9:1–7.
б 4:10Или: на стоянках ваших .
4:11Букв.: как Бог ниспроверг Содом и Гоморру – Быт 19:1–29.
4:12Очевидно, имеется в виду, наказание, предсказанное в 4:2, 3.
5:5Или: Бет-Эль будет Авеном (уничижительное наименование Бет-Эля, т.е. Дома Божия).
5:7Или: праведность .
а 5:10Букв.: обличает в воротах ( города ).
б 5:10Букв.: искренне / непорочное говорит.
а 5:12Или: справедливого / праведного .
б 5:12Букв.: нуждающегося притесняете у ворот ; или: отклоняете ( его прошение ) у ворот.
а 5:15Букв.: у ворот.
б 5:15Букв.: над остатком Иосифа. Здесь имя Иосиф, очевидно, служит заменой названия Северного царства Израиля.
5:19Или: стену – возможно, имеется в виду глинобитный забор с обильной растительностью вокруг него.
5:21Букв.: не обоняю ; слово «обонять» в ВЗ служило указанием на одобрительное принятие Богом жертвоприношений.
5:22См. примеч. к Лев 3:1.
а 5:26Друг. возм. пер.: ( нет ), вы волокли за собой .
б 5:26LXX: вы приняли скинию Молоха и звезду вашего бога Райфана , их образы , которые вы сделали для себя.
6:1Или (ближе к букв.): именитым в первом среди народов .
а 6:2Калне – город восточнее Антиохии на северо-западе Сирии, он, как и другие два города, названные ниже в этом стихе в риторическом вопросе, упомянуты с целью показать , что Израильское и Иудейское царства оказались в равном положении с соседними народами.
б 6:2Друг. чтение: вами.
в 6:2Букв.: этими царствами , т.е. Иудеей и Израилем.
6:3Или: престол . Друг. возм. пер.: кто предвещает наступление черного дня и накликает ( колдовством ) тяжелую неделю .
а 6:5Точное значение этого слова в евр. неизвестно.
б 6:5Или: придумываете музыкальные инструменты.
6:8Или: жизнью Своей.
а 6:10Или: тот , кто совершает сожжение для него (т.е. ради умершего).
б 6:10Т.е. он выразит опасение, что пришедший хоронить умерших может вызвать и на себя гнев Божий, сказав: «Это сделал Господь».
Читать дальше