М. П. Кулаков. М. М. Кулаков - Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе

Здесь есть возможность читать онлайн «М. П. Кулаков. М. М. Кулаков - Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Религиозная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

КНИГА ДАНИИЛА КНИГА ДВЕНАДЦАТИ в современном русском переводе Перевод с древнееврейского и арамейского и примечания
Института перевода Библии в Заокском
под редакцией
доктора богословия М.П. Кулакова
доктора философии М.М. Кулакова
© Перевод, примечания, подзаголовки
Институт перевода Библии в Заокском, 2011
© Предисловие. М.М. Кулаков

Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

333

2:9Букв.: плода его вверху и корней его внизу – метафора, указывающая на полное уничтожение.

334

2:11О назореях см. Числ 6:1–21.

335

2:12Букв.: пророкам приказывали : „ Не пророчествуй “.

336

2:14Или: храбрец .

337

2:16Букв.: убежит нагим.

338

3:1Или: роде / семье ; то же в ст. 2.

339

3:2Букв.: познал / признал.

340

3:6Или: разве не по воле Господа оно пришло?

341

а 3:7Или: тайны Своей ; друг. возм. пер.: решения Своего ( после общения друзей ) .

342

б 3:7Или: рабам .

343

3:12Один из возможных переводов неясной части евр. текста. Другие переводят: так будут вырваны и сыны Израилевы , сидящие в Самарии на углу ложа , в Дамаске на постели .

344

3:14Ср. Исх 27:1, 2.

345

а 4:1Или: господам .

346

б 4:1Или: принеси нам выпить .

347

4:2Друг. возм. пер.: потащат на щитах .

348

4:3Возможно, в оригинале изначально стояло другое географическое название.

349

4:4Здесь пророк иронизирует над приверженцами языческих культов, процветавших в Бет-Эле и Гилгале.

350

4:6Букв.: Я давал вам голые зубы во всех городах ваших .

351

4:8Или: и жаждущими оставались .

352

4:9Точное название этих болезней растений не известно.

353

а 4:10Исх 9:1–7.

354

б 4:10Или: на стоянках ваших .

355

4:11Букв.: как Бог ниспроверг Содом и Гоморру – Быт 19:1–29.

356

4:12Очевидно, имеется в виду, наказание, предсказанное в 4:2, 3.

357

5:5Или: Бет-Эль будет Авеном (уничижительное наименование Бет-Эля, т.е. Дома Божия).

358

5:7Или: праведность .

359

а 5:10Букв.: обличает в воротах ( города ).

360

б 5:10Букв.: искренне / непорочное говорит.

361

а 5:12Или: справедливого / праведного .

362

б 5:12Букв.: нуждающегося притесняете у ворот ; или: отклоняете ( его прошение ) у ворот.

363

а 5:15Букв.: у ворот.

364

б 5:15Букв.: над остатком Иосифа. Здесь имя Иосиф, очевидно, служит заменой названия Северного царства Израиля.

365

5:19Или: стену – возможно, имеется в виду глинобитный забор с обильной растительностью вокруг него.

366

5:21Букв.: не обоняю ; слово «обонять» в ВЗ служило указанием на одобрительное принятие Богом жертвоприношений.

367

5:22См. примеч. к Лев 3:1.

368

а 5:26Друг. возм. пер.: ( нет ), вы волокли за собой .

369

б 5:26LXX: вы приняли скинию Молоха и звезду вашего бога Райфана , их образы , которые вы сделали для себя.

370

6:1Или (ближе к букв.): именитым в первом среди народов .

371

а 6:2Калне – город восточнее Антиохии на северо-западе Сирии, он, как и другие два города, названные ниже в этом стихе в риторическом вопросе, упомянуты с целью показать , что Израильское и Иудейское царства оказались в равном положении с соседними народами.

372

б 6:2Друг. чтение: вами.

373

в 6:2Букв.: этими царствами , т.е. Иудеей и Израилем.

374

6:3Или: престол . Друг. возм. пер.: кто предвещает наступление черного дня и накликает ( колдовством ) тяжелую неделю .

375

а 6:5Точное значение этого слова в евр. неизвестно.

376

б 6:5Или: придумываете музыкальные инструменты.

377

6:8Или: жизнью Своей.

378

а 6:10Или: тот , кто совершает сожжение для него (т.е. ради умершего).

379

б 6:10Т.е. он выразит опасение, что пришедший хоронить умерших может вызвать и на себя гнев Божий, сказав: «Это сделал Господь».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе»

Обсуждение, отзывы о книге «Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x