М. П. Кулаков. М. М. Кулаков - Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе

Здесь есть возможность читать онлайн «М. П. Кулаков. М. М. Кулаков - Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Религиозная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

КНИГА ДАНИИЛА КНИГА ДВЕНАДЦАТИ в современном русском переводе Перевод с древнееврейского и арамейского и примечания
Института перевода Библии в Заокском
под редакцией
доктора богословия М.П. Кулакова
доктора философии М.М. Кулакова
© Перевод, примечания, подзаголовки
Институт перевода Библии в Заокском, 2011
© Предисловие. М.М. Кулаков

Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

изысканными благовониями умащаетесь –

о гибели же потомков Иосифа душой не болеете.

7За это за всё пойдете вы во главе в плен идущих,

наступит конец шумному веселью и праздности вашей!

8Самим Собою [377] 6:8 Или: жизнью Своей. поклялся Владыка Господь,

и вот оно, вещее слово Господа, Бога Воинств:

«Мерзка Мне надменность Иакова,

ненавистны чертоги его, в гордыне возведенные ,

предам врагу и город, и всё, что в нем!»

9 В то время даже будь в каком доме и десять человек – все умрут. 10И если чей-либо родственник, занятый тем , что трупы сжигает [378] а 6:10 Или: тот , кто совершает сожжение для него (т.е. ради умершего). а, возьмет там безжизненное тело, чтоб унести его прочь, и спросит кого-либо из скрывающихся в том доме: «Остался ли кто еще здесь?», в ответ услышит: «Нет! – и при этом слова: – Тихо! Не следует нам поминать имя Господне» [379] б 6:10 Т.е. он выразит опасение, что пришедший хоронить умерших может вызвать и на себя гнев Божий, сказав: «Это сделал Господь». б.

11Да будет вам известно: стоит Господу лишь повелеть, –

и обратятся дома большие в развалины,

а малые – в груды камней.

12Скачут ли по скалам кони,

пашут ли там на волах [380] 6:12 Друг. чтение: пашут ли на волах море ? ?

А вы отбили у народа вкус к справедливости, –

стала она ядом для него,

плоды же праведности – горечью полынной.

13Вы ликуете о завоевании Ло-Давара

и любите говорить:

«Не своими ли силами мы завладели Карнаимом?! [381] 6:13 Здесь игра слов в географических названиях: Ло-Девар (в произношении Амоса – Ло-Давар) означает «ничто» (не достойное упоминания), а Карнаим – «рога» – символ власти / могущества. Оба города находились в северной части Заиорданья и были, вероятно, вновь завоеваны Иоасом или его сыном Иеровоамом II (4 Цар 13:23; 14:25). »

14«Так знайте же, потомки Израиля, –

предостерегает Господь, Бог Воинств, –

подниму народ на вас!

И доведет он вас набегами своими [382] а 6:14 Букв.: что теснить / угнетать вас будет. адо полного разорения,

всё сметет от Лево-Хамата до Арава, потока, что в пустыне [383] б 6:14 В знач. с севера до юга. б».

Видения о саранче , огне и свинцовом отвесе

7Было мне от Владыки Господа такое видение: готовил Он полчище саранчи, и это было то время, когда только что завершился покос для конюшен царя, а второй урожай злаков – поздние всходы – едва проклюнулись. 2И когда в видении , показанном мне , саранча та пожрала всё, что на поле росло, я воззвал:

«Владыка Господи, пощади [384] 7:2 Букв.: прости / помилуй, прошу Тебя. !

Как тут устоять Иакову?

Он так мал!»

3Уступил Господь.

«Не будет этого», – сказал Он.

4И такое видение было мне от Владыки Господа: призвал Он дождь огненный [385] а 7:4 Так по друг. чтению; масоретский текст: огонь для суда. а, и тот, поглотив великую бездну [386] б 7:4 Или: пучину . б, стал распространяться по полю [387] в 7:4 Или: по земельному наделу (вероятно, наделу Израиля). в. 5Тогда сказал я:

«Владыка Господи, молю, не делай этого!

Как тут устоять Иакову?

Он так мал!»

6Уступил Господь.

«Не будет и этого», – сказал Владыка Господь.

еще вот что Он мне показал: стоял Он, Владыка, у стены, свинцовый отвес был в Его руке [388] 7:7 Или: на стене ( из ) свинца / олова (очевидно, здесь, как и далее в этом стихе и стихом ниже, имеется в виду строительный отвес, поэтому многие переводят как: у стены , выстроенной по отвесу ) . . 8И спросил меня Господь: «Что видишь, Амос?» Я ответил: «Свинцовый отвес». Тогда Владыка сказал:

« Как к стене покосившейся ,

отвес Я опускаю среди народа Моего

и более прощать и щадить его не буду [389] 7:8 Букв.: и мимо него более не пройду . .

9Опустошены будут места поклонения [390] 7:9 Букв.: высоты / холмы. Исаака,

разорены святилища Израиля,

с мечом пойду Я на дом Иеровоама!»

Амос и Амацья

10Амацья, священник при капище в Бет-Эле, послал израильскому царю Иеровоаму такую весть: «Амос плетет заговор против тебя в самом сердце Израиля! Сколько можно терпеть, что по всей стране разносятся вздорные речи его?! 11Ведь вот что он говорит:

„Иеровоам от меча умрет,

а израильтяне неизбежно в плен попадут,

подальше от родной земли“».

12Самому же Амосу Амацья тогда сказал: «Иди-ка ты отсюда, провидец! Беги в свою Иудею, зарабатывай там на жизнь и пророчествуй. 13Хватит тебе! Бет-Элю не нужны твои пророчества! Это царское святилище, храм царства нашего

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе»

Обсуждение, отзывы о книге «Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x