М. П. Кулаков. М. М. Кулаков - Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе

Здесь есть возможность читать онлайн «М. П. Кулаков. М. М. Кулаков - Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Религиозная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

КНИГА ДАНИИЛА КНИГА ДВЕНАДЦАТИ в современном русском переводе Перевод с древнееврейского и арамейского и примечания
Института перевода Библии в Заокском
под редакцией
доктора богословия М.П. Кулакова
доктора философии М.М. Кулакова
© Перевод, примечания, подзаголовки
Институт перевода Библии в Заокском, 2011
© Предисловие. М.М. Кулаков

Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Грозное провозвестие пророка должно было прозвучать в бурные времена, предшествовавшие падению Самарии в 722 / 721 гг. до Р. Х. Он должен был исполнить Божественное поручение в то время, когда Израильская земля, подобно неверной жене, предала своего Господа и Супруга и побежала вслед за «любовниками» – языческими богами. Осия, озабоченный глубиною нравственного падения, призывает народ вернуться к Союзу с Богом, вновь связать свою жизнь с Ним. Да, за свою неверность Израиль подвергнется суду Божию и понесет заслуженное наказание, однако любовь Божья сильнее Его гнева. Бог вернет Свой народ к Себе и восстановит разорванные отношения. Святая Божья любовь явлена во впечатляющих, обращенных непосредственно к сердцу человеческому словах: «Но могу ли Я расстаться с тобой… Израиль?!.. Жалости Я преисполнен» (11:8).

Основное содержание книги

Женитьба и семья Осии 1:1–3:5

Вести, обличающие грехи Израиля 4:1–14:1

Последний призыв 14:2–10

1Вот слово Господне, которое было к Осии [125] а 1:1 Осия (евр. Хошеа ) – «спасение». а, сыну Беэри, когда в Иудее, сменяя один другого , правили Озия, Иоафам, Ахаз и Езекия, а в Израиле – Иеровоам, сын Иоаса [126] б 1:1 Время правления этих царей охватывает почти всю вторую половину VIII в. до Р.Х.: Иеровоам II умер в 753 г., а Езекия взошел на престол в 716 / 715 гг. б.

Жена и дети Осии

2Когда Господь начал говорить Израилю через Осию, Он прежде обратился к самому пророку: «Ступай и возьми в жены себе женщину, которая, увы! не будет тебе верной, и рожденные ею будут детьми блуда, ведь земля эта, забыв Господа, в блуде погрязла, в неверности Богу ». 3И пошел Осия и взял в жены себе Гомер, дочь Дивлаима. В свой срок понесла она и родила ему сына.

4Тогда Господь сказал Осии: «Назови сына Изреэль, ибо скоро взыщу Я с дома Ииуева за кровь, пролитую в Изреэле [127] а 1:4 Изреэль (букв.: посеет / рассеет Бог ) – название долины, где Ииуй, свергший царя Израиля и захвативший его престол, проявил жестокость в истреблении всей царской семьи (4 Цар 9, 10). а, и положу конец Царству израильскому [128] б 1:4 Букв.: царству дома Израиля. б! 5Когда придет тот день, Я сокрушу военную мощь [129] 1:5 Букв.: лук . Израиля в долине Изреэль»!

6И опять зачала Гомер – родилась у нее в этот раз дочь; и сказал Господь Осии: «Назови ее Ло-Рухама („В немилости живущая “), ибо впредь ни прощать, ни миловать народ Израиля [130] 1:6 Букв.: дом Израиля . Я не стану. 7А вот народ Иудейского царства [131] а 1:7 Букв.: дом Иуды. а – помилую. И спасу их как Господь, их Бог, спасу не луком, не мечом, не другим каким оружием [132] б 1:7 Букв.: войной. б, не конницей и не колесницами».

8 В положенный срок отняла Гомер дочь от груди и после того вновь зачала и родила еще одного сына. 9О нем Господь сказал: «Этого назови Ло-Амми („Не Мой народ“), ибо отныне вы не Мой народ и не буду Я [133] 1:9 В этом стихе не просто глагольная форма « Я буду », а повторение Божественного имени «Яхве» (переводимого как «Господь»), впервые открытого Моисею в Исх 3:14. Обычно это имя пишется в форме третьего лица, а здесь, как и в Исх 3:14, в форме первого лица ( Эхйе ), что для израильтян должно было означать: Тот же Господь (в первом лице), т.е. Тот, Кто по Своей инициативе заключил Союз (Завет), теперь допускает, чтобы другая сторона несла последствия своей неверности . вашим Богом .

10Но пройдет время , и станет израильтян, как песку морского, которого не измерить и не счесть. И там же, где было им сказано: „Не Мой вы народ“, назовут их детьми Бога Живого. 11Тогда воссоединятся Север и Юг – народ Иуды и народ Израиля, поставят над собой одного Вождя и уйдут с той земли, где томились в неволе ; и будет день сей, день Изреэля, воистину великим [134] 1:11 В 1:4 имя Изреэль указывало на рассеяние народа, здесь же оно говорит о проявлении («сеянии») любви и милости Бога к Его народу. .

2Так зовите же братьев своих Амми („Мой народ“),

а сестер – Рухама („В милости живущими “)»!

Неверность Израиля и возмездие

2«Но мать свою к ответу призовите,

суду ее предайте [135] а 2:2 Букв.: судитесь с матерью своей , судитесь. а!

Не жена она Мне больше, и Я не муж ей.

Пусть она от блуда отвратится

и груди свои на соблазн не выставляет [136] б 2:2 Букв.: удалит блуд свой от лица своего и свое прелюбодеяние , ( что ) меж ее грудей. б,

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе»

Обсуждение, отзывы о книге «Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x