Илья Ильф - Золотой телёнок - русский и английский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Илья Ильф - Золотой телёнок - русский и английский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Юмористическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Золотой телёнок - русский и английский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Золотой телёнок - русский и английский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Бешеный успех, который обрушился на Ильфа и Петрова после выхода «Двенадцати стульев», побудил соавторов «воскресить» своего героя, сына турецко-подданного Остапа Бендера.
Блистательная дилогия, если верить самим авторам, — «не выдумка. Выдумать можно было бы и посмешнее».

Золотой телёнок - русский и английский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Золотой телёнок - русский и английский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Ostap looked back at him closely and replied with complete seriousness: Остап внимательно посмотрел на собеседника и совершенно серьезно ответил:
"I would. -- Я бы взял частями.
But I need a lump sum." Но мне нужно сразу.
Balaganov was about to crack a joke about this as well, but then raised his eyes to look at Ostap and thought better of it. Балаганов хотел было пошутить по поводу и этой фразы, но, подняв глаза на Остапа, сразу осекся.
In front of him was an athlete with a profile that could be minted on a coin. Перед ним сидел атлет с точным, словно выбитым на монете, лицом.
A thin white scar ran across his dark-skinned throat. Смуглое горло перерезал хрупкий белый шрам.
His playful eyes sparkled with determination. Глаза сверкали грозным весельем.
Balaganov suddenly felt an irresistible urge to stand at attention. Балаганов почувствовал вдруг непреодолимое желание вытянуть руки по швам.
He even wanted to clear his throat, which is what happens to people in positions of moderate responsibility when they talk to a person of much higher standing. Ему даже захотелось откашляться, как это бывает с людьми средней ответственности при разговоре с кем-либо из вышестоящих товарищей.
He did indeed clear his throat and asked meekly: И действительно, откашлявшись, он смущенно спросил:
"What do you need so much money for . . . and all at once?" -- Зачем же вам так много денег... и сразу?
"Actually, I need more than that," said Ostap, "Five hundred thousand is an absolute minimum. Five hundred thousand fully convertible rubles. I want to go away, Comrade Shura, far, far away. To Rio de Janeiro." -- Вообще-то мне нужно больше, -- сказал Остап, -пятьсот тысяч -- это мой минимум, пятьсот тысяч полновесных ориентировочных рублей, Я хочу уехать, товарищ Шура, уехать очень далеко, в Рио-де-Жанейро.
"Do you have relatives down there?" asked Balaganov. -- У вас там родственники? - спросил Балаганов.
"Do you think I look like a man who could possibly have relatives?" -- А что, разве я похож на человека, у которого могут быть родственники?
"No, but I thought . . ." -- Нет, но мне...
"I don't have any relatives, Comrade Shura, I'm alone in this world. -- У меня нет родственников, товарищ Шура, -- я один на всем свете.
I had a father, a Turkish subject, but he died a long time ago in terrible convulsions. Был у меня папа, турецкий подданный, да и тот давно скончался в страшных судорогах.
That's not the point. Не в этом дело.
I've wanted to go to Rio de Janeiro since I was a child. Я с детства хочу в Рио-де-Жанейро.
I'm sure you've never heard of that city." Вы, конечно, не знаете о существовании этого города.
Balaganov shook his head apologetically. Балаганов скорбно покачал головой.
The only centers of world culture he knew other than Moscow were Kiev, Melitopol, and Zhmerinka. Из мировых очагов культуры он, кроме Москвы, знал только Киев, Мелитополь и Жмеринку.
Anyway, he was convinced that the earth was flat. И вообще он был убежден, что земля плоская.
Ostap threw a page torn from a book onto the table. Остап бросил на стол лист, вырванный из книги.
"This is from The Concise Soviet Encyclopedia. -- Это вырезка из "Малой советской энциклопедии".
Here's what it says about Rio de Janeiro: Вот тут что написано про Рио-де-Жанейро:
'Population 1,360,000 . . .' all right . . . '. . . substantial Mulatto population . . . on a large bay of the Atlantic Ocean . . .' Ah, there! "1360 тысяч жителей... " так... "значительное число мулатов... у обширной бухты Атлантического океана... " Вот, вот!
'Lined with lavish stores and stunning buildings, the city's main streets rival those of the most important cities in the world.' "Главные улицы города по богатству магазинов и великолепию зданий не уступают первым городам мира".
Can you imagine that, Shura? Представляете себе, Шура?
Rival! Не уступают!
The mulattos, the bay, coffee export, coffee dumping, if you will, the charleston called Мулаты, бухта, экспорт кофе, так сказать, кофейный демпинг, чарльстон под названием
'My Little Girl Got a Little Thing,' and . . . Oh well, what can I say? "У моей девочки есть одна маленькая штучка" и... о чем говорить!
You understand what's going on here. Вы сами видите, что происходит.
A million and a half people, all of them wearing white pants, without exception. Полтора миллиона человек, и все поголовно в белых штанах.
I want to get out of here. Я хочу отсюда уехать.
During the past year, I have developed very serious differences with the Soviet regime. У меня с советской властью возникли за последний год серьезнейшие разногласия.
The regime wants to build socialism, and I don't. Она хочет строить социализм, а я не хочу.
I find it boring. Мне скучно строить социализм.
Do you understand now why I need so much money?" Теперь вам ясно, для чего мне нужно столько денег?
"Where are you going to get five hundred thousand?" asked Balaganov in a low voice. -- Где же вы возьмете пятьсот тысяч? -- тихо спросил Балаганов.
"Anywhere," answered Ostap. "Just show me a rich person, and I'll take his money from him." -- Где угодно, -- ответил Остап. -- Покажите мне только богатого человека, и я отниму у него деньги.
"What? -- Как?
Murder?" asked Balaganov in an even lower voice, quickly glancing at the nearby tables, where the citizens of Arbatov were raising their glasses to each other's health. Убийство? -- еще тише спросил Балаганов и бросил взгляд на соседние столики, где арбатовцы поднимали заздравные фужеры.
"You know what," said Ostap, "you shouldn't have signed the so-called Sukharev Pact. -- Знаете, - сказал Остап, - вам не надо было подписывать так называемой сухаревской конвенции.
This intellectual effort apparently left you mentally exhausted. Это умственное упражнение, как видно, сильно вас истощило.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Золотой телёнок - русский и английский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Золотой телёнок - русский и английский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Золотой телёнок - русский и английский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Золотой телёнок - русский и английский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x