I said that I didn't say that you couldn't punish me.' |
Я сказал, что не говорил, что вы не сможете меня наказать. |
' Just what the hell are you talking about?' |
- Что вы такое болтаете, черт вас побери? |
' I'm answering your question, sir.' |
- Я отвечаю на ваш вопрос, сэр. |
'What question?' ' |
- Какой вопрос? |
"Just what the hell did you mean, you bastard, when you said we couldn't punish you?" ' said the corporal who could take shorthand, reading from his steno pad. |
- "Так что же, дьявол тебя задери, ты имел в виду, сволочь ты этакая, когда говорил, что мы не сможем тебя наказать?" - громко прочитал капрал свою стенографическую запись. |
' All right,' said the colonel. |
- Верно, - сказал полковник. |
'Just what the hell did you mean?' |
- Так что же, черт возьми, вы действительно имели в виду? |
'I didn't say you couldn't punish me, sir.' |
- Я не говорил, что вы не сможете меня наказать, сэр. |
' When?' asked the colonel. |
- Когда? - спросил полковник. |
'When what, sir?' |
- Что "когда", сэр? |
'Now you're asking me questions again.' |
- Опять вы задаете мне вопросы! |
' I'm sorry, sir. |
- Простите, сэр. |
I'm afraid I don't understand your question.' |
Боюсь, что я не понимаю вашего вопроса. |
'When didn't you say we couldn't punish you? |
- Ладно, тогда иначе. Когда вы не говорили, что мы не сможем наказать вас? |
Don't you understand my question?' |
Поняли вы мой вопрос или нет? |
'No, sir. I don't understand.' |
- Нет, сэр, я не понимаю. |
' You've just told us that. |
- Это вы уже только что говорили. |
Now suppose you answer my question.' |
Теперь хотелось бы услышать ответ на мой вопрос. |
'But how can I answer it?' |
- Но как я могу ответить? |
' That's another question you're asking me.' |
- Вы опять задаете мне вопросы. |
' I'm sorry, sir. But I don't know how to answer it. |
- Извините, сэр, но я не знаю, что ответить. |
I never said you couldn't punish me.' |
Я никогда не говорил, что вы не сможете наказать меня. |
'Now you're telling us when you did say it. |
- Речь идет не о том, когда вы это говорили. |
I'm asking you to tell us when you didn't say it.' |
Я прошу сказать нам, когда вы этого не говорили. |
Clevinger took a deep breath. |
Клевинджер тяжело вздохнул: |
'I always didn't say you couldn't punish me, sir.' |
- Всегда. Всегда не говорил, что вы не сможете меня наказать, сэр. |
'That's much better, Mr. Clevinger, even though it is a barefaced lie. |
- Это уже звучит лучше, мистер Клевинджер, хотя это и явная ложь. |
Last night in the latrine. Didn't you whisper that we couldn't punish you to that other dirty son of a bitch we don't like? |
Прошлой ночью, в сортире, разве вы не заявили шепотом другому подлому сукину сыну, который тоже нам не нравится, что мы не сможем вас наказать? |
What's his name?' |
Кстати, как его фамилия? |
' Yossarian, sir,' Lieutenant Scheisskopf said. |
- Йоссариан, сэр, - сказал лейтенант Шейскопф. |
' Yes, Yossarian. That's right. |
- Вот-вот, верно, Йоссариан. |
Yossarian. |
Йоссариан? |
Yossarian? Is that his name? |
Это что - его фамилия? |
Yossarian? What the hell kind of a name is Yossarian?' |
Черт побери! Что это еще за фамилия? |
Lieutenant Scheisskopf had the facts at his fingertips. |
У лейтенанта Шейскопфа объяснение было наготове. |
'It's Yossarian's name, sir,' he explained. |
- Йоссариан - это фамилия Йоссариана, сэр, -объяснил он. |
' Yes, I suppose it is. |
- Хорошо, допустим, что так. |
Didn't you whisper to Yossarian that we couldn't punish you?' |
Так вы не шептали Йоссариану, что мы не сможем вас наказать? |
' Oh, no, sir. |
- О нет, сэр. |
I whispered to him that you couldn't find me guilty-' |
Я сказал ему шепотом, что вы не сочтете меня виновным. |
'I may be stupid,' interrupted the colonel, 'but the distinction escapes me. |
- Может быть, я слишком глуп, - прервал полковник, - но я не улавливаю разницы. |
I guess I am pretty stupid, because the distinction escapes me.' |
Да, я, наверное, здорово глуп, если не улавливаю разницы. |
'W-' |
- Ммм... |
'You're a windy son of a bitch, aren't you? |
- Вы - несчастный сукин сын! Вы согласны с этим? |
Nobody asked you for clarification and you're giving me clarification. |
Не лезьте со своими объяснениями, когда вас не просят! |
I was making a statement, not asking for clarification. |
Если я что-то утверждаю, я ни от кого не требую разъяснений. |
You are a windy son of a bitch, aren't you?' |
Так вот, вы - несчастный сукин сын, не так ли? |
'No, Sir.' |
- Нет, сэр! |
'No, sir? |
- "Нет сэр"? |
Are you calling me a goddam liar?' |
Значит, вы считаете меня жалким лгуном? |
' Oh, no, sir.' |
- О нет, сэр... |
' Then you're a windy son of a bitch, aren't you?' |
- Тогда вы - несчастный сукин сын, правильно? |
'No, sir.' |
- Нет, сэр. - Вы что, драться со мной собираетесь?- Нет, сэр. |
' Are you a windy son of a bitch?' |
- Вы признаете себя несчастным сукиным сыном? |
'No, sir.' |
- Нет, сэр. |
'Goddammit, you are trying to pick a fight with me. |
- Будь ты проклят, тебе явно не терпится подраться со мной! |
For two stinking cents I'd jump over this big fat table and rip your stinking, cowardly body apart limb from limb.' |
Да я сейчас перепрыгну через этот стол и вытряхну из тебя твою трусливую, вонючую душонку, которой цена два вонючих цента в базарный день, да еще переломаю тебе руки и ноги! |
'Do it! Do it!' cried Major Metcalf |
- Переломайте, переломайте! - закричал майор Меткаф. |
'Metcalf, you stinking son of a bitch. |
- Меткаф, вы - вонючий сукин сын! |
Didn't I tell you to keep your stinking, cowardly, stupid mouth shut?' |
Я же вам приказал заткнуть свою вонючую, трусливую, дурацкую глотку. |
'Yes, sir. |
- Слушаюсь, сэр. |
I'm sorry, sir.' |
Извините, сэр. |
' Then suppose you do it.' |
- Вы лучше не извиняйтесь, а заткнитесь. |
' I was only trying to learn, sir. |
- Я попробую, сэр. |
The only way a person can learn is by trying.' |
Не попробуешь - не научишься. Это единственный способ научиться, сэр. |
'Who says so?' |
- Что это такое? Откуда вы взяли? |
'Everybody says so, sir. |
- Все так говорят, сэр. |
Even Lieutenant Scheisskopf says so.' |
Даже лейтенант Шейскопф говорил. |
'Do you say so?' |
- Вы говорили? |
' Yes, sir,' said Lieutenant Scheisskopf. |
- Да, сэр. - сказал лейтенант Шейскопф. |
'But everybody says so.' |
- Так все говорят. |
'Well, Metcalf, suppose you try keeping that stupid mouth of yours shut, and maybe that's the way you'll learn how. |
- Ну хорошо, Меткаф. Может быть, вы все-таки попробуете заткнуть вашу дурацкую глотку и тем самым научитесь ее не разевать? |
Now, where were we? |
Итак, на чем мы остановились? |
Read me back the last line.' ' |
Прочтите мне последнюю строчку стенограммы. |
"Read me back the last line," ' read back the corporal who could take shorthand. |
- "Прочтите мне последнюю строчку стенограммы" - прочел капрал, который знал стенографию. |
'Not my last line, stupid!' the colonel shouted. |
- Да не мою последнюю строчку, идиот! -загремел. полковник. |
' Somebody else's.' ' |
- А чью-нибудь еще! |
"Read me back the last line," ' read back the corporal. |
- "Прочтите мне последнюю строчку стенограммы", - прочитал капрал. |
'That's my last line again!' shrieked the colonel, turning purple with anger. |
- Да это тоже моя последняя строчка! - завизжал полковник, становясь пунцовым от гнева. |