The chaplain straightened his shoulders with determination and tightened his jaw. |
Капеллан решительно распрямил плечи и стиснул челюсти. |
'Don't worry, Yossarian. |
- Не беспокойтесь, Йоссариан. |
I'll get your uniform. |
Я добуду вашу форму. |
But why was that girl hitting Orr over the head with her shoe? Please tell me.' |
Но все-таки скажите, пожалуйста, почему эта девица колотила Орра туфлей по голове? |
'Because he was paying her to, that's why! |
- Потому что он предложил ей деньги - вот почему! |
But she wouldn't hit him hard enough, so he had to row to Sweden. |
Но, должно быть, она колотила его не очень сильно, раз он смог добраться до Швеции. |
Chaplain, find me my uniform so I can get out of here. |
Капеллан, найдите мою форму, чтобы я мог выбраться отсюда. |
Ask Nurse Duckett for it. |
Спросите у сестры Даккит. |
She'll help you. |
Она поможет вам. |
She'll do anything she can to be rid of me.' |
Она пойдет на все, лишь бы избавиться от меня. |
'Where are you going?' Major Danby asked apprehensively when the chaplain had shot from the room. |
- Куда это вы собираетесь? - тревожно спросил майор Дэнби, после того как капеллан пулей выскочил из палаты. |
' What are you going to do?' |
- Что вы намереваетесь делать? |
'I'm going to run away,' Yossarian announced in an exuberant, clear voice, already tearing open the buttons of his pajama tops. |
- Бежать! - ликуя, отчеканил Йоссариан, расстегивая верхние пуговицы пижамы. |
'Oh, no,' Major Danby groaned, and began patting his perspiring face rapidly with the bare palms of both hands. |
- О, только не это, - застонал майор Дэнби и провел ладонью по вспотевшему лицу. |
' You can't run away. |
- Вам нельзя бежать. |
Where can you run to? |
Куда вы убежите? |
Where can you go?' |
Вам некуда податься. |
' To Sweden.' |
- В Швецию. |
'To Sweden?' Major Danby exclaimed in astonishment. |
- В Швецию? - с изумлением воскликнул майор Дэнби. |
'You're going to run to Sweden? |
- Вы собираетесь бежать в Швецию? |
Are you crazy?' |
Вы не в своем уме! |
' Orr did it.' |
- Но Орр ведь убежал. |
'Oh, no, no, no, no, no,' Major Danby pleaded. |
- Нет, нет, нет и еще раз нет! - взмолился майор Дэнби. |
'No, Yossarian, you'll never get there. |
- Нет, Йоссариан, вам туда ни за что не добраться. |
You can't run away to Sweden. |
Вы не сможете добраться до Швеции. |
You can't even row.' |
Вы ведь даже грести не умеете. |
'But I can get to Rome if you'll keep your mouth shut when you leave here and give me a chance to catch a ride. |
- Но я смогу добраться до Рима, если вы будете держать язык за зубами и поможете мне пристроиться на попутный самолет. |
Will you do it?' |
Обещаете? |
'But they'll find you,' Major Danby argued desperately, 'and bring you back and punish you even more severely.' |
- Но вас же найдут, - с пеной у рта стал доказывать майор Дэнби. - Доставят обратно и накажут еще более сурово. |
'They'll have to try like hell to catch me this time.' |
- Ну, на этот раз им придется здорово попотеть, чтобы поймать меня. |
'They will try like hell. |
- Не беспокойтесь, ради такого случая они попотеют. |
And even if they don't find you, what kind of way is that to live? |
Но даже если они не найдут вас, подумайте, какая жизнь вас ожидает. |
You'll always be alone. No one will ever be on your side, and you'll always live in danger of betrayal.' |
Вы всегда будете одиноки, в вечном страхе, что вас кто-нибудь выдаст. Ведь никто же не станет на вашу сторону. |
' I live that way now.' |
- Я и сейчас так живу. |
'But you can't just turn your back on all your responsibilities and run away from them,' Major Danby insisted. |
- Но вы не можете наплевать на ваши обязанности по отношению к людям, - упорствовал майор Дэнби. |
' It's such a negative move. |
- Это будет негативным шагом. |
It's escapist.' |
Это значит - уклониться от морального долга. |
Yossarian laughed with buoyant scorn and shook his head. |
Йоссариан разразился жизнерадостным хохотом. |
' I'm not running away from my responsibilities. |
- Я не убегаю от своих обязанностей. |
I'm running to them. |
Я бегу навстречу своим обязанностям. |
There's nothing negative about running away to save my life. |
Если человек бегством спасает свою жизнь, то в этом нет ничего негативного. |
You know who the escapists are, don't you, Danby? Not me and Orr.' |
Вы же знаете, кто на самом деле уклоняется от своего морального долга? Ведь знаете же, а, Дэнби? Уж никак не мы с Орром. |
'Chaplain, please talk to him, will you? |
- Капеллан, пожалуйста, поговорите с ним, прошу вас! |
He's deserting. |
Он намеревается дезертировать. |
He wants to run away to Sweden.' |
Он хочет бежать в Швецию. |
'Wonderful!' cheered the chaplain, proudly throwing on the bed a pillowcase full of Yossarian's clothing. |
- Великолепно! - весело вскричал капеллан и с гордостью бросил на кровать наволочку, набитую одеждой Йоссариана. |
' Run away to Sweden, Yossarian. |
- Вперед, в Швецию, Йоссариан! |
And I'll stay here and persevere. |
А я останусь здесь и вынесу все до конца. |
Yes. I'll persevere. |
Да, я буду стойким. |