'What you tell us of your operation the year before last and the position of the present secondaries is in agreement with our diagnosis. |
- То, что вы рассказываете об операции в позапрошлом году, и положение нынешнего метастаза сходятся к нашему диагнозу. |
However, there are other possibilities which can't be excluded, and this complicates your treatment for us. |
Но всё-таки не исключаются и другие возможности. А это нам затрудняет лечение. |
You'll understand it's impossible now to take a sample of your secondary.' |
Взять пробу сейчас из вашего метастаза, как вы понимаете, невозможно. |
'Thank God! |
- Слава Богу. |
I wouldn't have let you take one.' |
Я бы и не дал. |
'I still don't understand why we can't get hold of the slides with the sections of your primary. |
- Я всё-таки не понимаю - почему мы не можем получить стёкол с первичным препаратом. |
Are you absolutely sure there was a histological analysis?' |
Вы-то сами вполне уверены, что гистологический анализ был? |
'Yes, I'm sure.' |
- Да, уверен. |
'In that case why were you not told the result?' She rattled on in the rapid style of a busyperson. |
- Но почему в таком случае вам не объявили результата? - строчила она скороговоркой делового человека. |
Some of her words slipped by and had to be guessed at. |
О некоторых словах надо было догадываться. |
Kostoglotov however had got out of the habit of hurrying. |
А вот Костоглотов торопиться отвык: |
' The result? |
- Результата? |
There were such stormy goings-on where we were, Ludmila Afanasyevna, such an extraordinary situation that I give you my word of honour... I'd have been ashamed to ask about a little thing like my biopsy. |
Такие у нас были бурные события, Людмила Афанасьевна, такая обстановочка, что, честное слово... Просто стыдно было о моей биопсии спрашивать. |
Heads were rolling. |
Тут головы летели. |
And I didn't even understand what a biopsy was for.' |
Да я и не понимал, зачем биопсия. |
Kostoglotov liked to use medical terms when he was talking to doctors. |
- Костоглотов любил, разговаривая с врачами, употреблять их термины. |
'Of course you didn't understand. |
- Вы не понимали, конечно. |
But those doctors must have understood. These things can't be played about with.' |
Но врачи-то должны были понять, что этим не играют. |
'Doctors?' |
- Вра-чи? |
He glanced at her, at her grey hair which she did not conceal or dye, and took in the concentrated, businesslike expression of her face with its somewhat prominent cheekbones. |
Он посмотрел на сединку, которую она не прятала и не закрашивала, охватил собранное деловое выражение её несколько скуластого лица. |
Wasn't that typical of life? Here, sitting in front of him, was his compatriot, his contemporary and well-wisher. They were talking in their own language, common to them both, and still he couldn't explain the simplest thing to her. |
Как идёт жизнь, что вот сидит перед ним его соотечественница, современница и доброжелатель - и на общем их родном русском языке он не может объяснить ей самых простых вещей. |
It seemed one had to start too far back, or else end the explanation too soon. |
Слишком издалека начинать надо, что ли. Или слишком рано оборвать. |
'Ludmila Afanasyevna, those doctors couldn't do a thing. |
- И врачи, Людмила Афанасьевна, ничего поделать не могли. |
The first surgeon was a Ukrainian. He decided I was to have an operation and got me ready for it, and then he was taken on a prisoners' transport the night before the operation.' |
Первый хирург, украинец, который назначил мне операцию и подготовил меня к ней, был взят на этап в самую ночь под операцию. |
'So?' |
- И что же? |
'So nothing. |
- Как что? |
They took him away.' |
Увезли. |
'I'm sorry but... he must have had warning. He could have...' |
- Но позвольте, когда его предупредили, он мог... |
Kostoglotov burst out laughing. He thought it very amusing. |
Костоглотов рассмеялся откровеннее. |
'Nobody ever warns you about a transport, Ludmila Afanasyevna. |
- Об этапе никто не предупреждает, Людмила Афанасьевна. |
That's the whole point. They like to pull you out unexpectedly.' |
В том-то и смысл, чтобы выдернуть человека внезапно. |
Dontsova's broad forehead creased into afrown. |
Донцова нахмурилась крупным лбом. |
Kostoglotov must be talking nonsense. |
Костоглотов говорил какую-то несообразицу. |
'But if he had a patient due for operation...?' |
- Но если у него был операционный больной?.. |
'Huh! |
-Ха! |
Listen to me: they brought in a Lithuanian who'd done an even better job of it than me. He'd swallowed an aluminium spoon, a tablespoon.' |
Там принесли ещё почище меня. Один литовец проглотил алюминиевую ложку, столовую. |
'How on earth could he have managed that?' |
- Как это может быть?! |
'He did it on purpose. |
- Нарочно. |
He wanted to get out of solitary. |
Чтоб уйти из одиночки. |
How was he to know they were taking the surgeon away?' |
Он же не знал, что хирурга увозят. |
'So what happened next? |
- Ну, а... потом? |
Wasn't your tumour growing very fast?' |
Ведь ваша опухоль быстро росла? |
'That's right, from morning to evening - it was really getting down to it. Then about five days later they brought another surgeon from another compound. He was a German, Karl Fyodorovich. |
-Да, прямо-таки от утра до вечера, серьёзно... Потом дней через пять привезли с другого лагпункта другого хирурга, немца, Карла Фёдоровича. |
So, he got settled into his new job and after a day or so he operated on me. |
Во-от... Ну, он осмотрелся на новом месте и ещё через денёк сделал мне операцию. |
But words like "malignant tumour" and "secondaries" - no one told me anything about them. |
Но никаких этих слов: "злокачественная опухоль", "метастазы" - никто мне не говорил. |