• Пожаловаться

Александр Солженицын: Раковый корпус - русский и английский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Александр Солженицын: Раковый корпус - русский и английский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Современная проза / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Раковый корпус - русский и английский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Раковый корпус - русский и английский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В основе повести – личный опыт и наблюдения автора. Больные «ракового корпуса» – люди со всех концов огромной страны, изо всех социальных слоев. Читатель становится свидетелем борения с болезнью, попыток осмысления жизни и смерти; с волнением следит за робкой сменой общественной обстановки после смерти Сталина, когда страна будто начала обретать сознание после страшной болезни. В героях повести, населяющих одну больничную палату, воплощены боль и надежды России.

Александр Солженицын: другие книги автора


Кто написал Раковый корпус - русский и английский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Раковый корпус - русский и английский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Раковый корпус - русский и английский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
She spotted Pavel Nikolayevich immediately, guessed who he was and Went up to him.Она сразу заметила Павла Николаевича и догадалась, и подошла к нему.
'I'm sorry,' she said breathlessly. In her haste her cheeks had flushed the colour of her lipstick.- Простите, - сказала она через запышку, румяная до цвета накрашенных губ, так спешила.
'Please forgive me.- Простите пожалуйста!
Have you been waiting long?Вы давно меня ждёте?
They were bringing some medicine, I had to go and sign for it.'Там лекарства привезли, я принимаю.
Pavel Nikolayevich felt like making an acid reply, but he restrained himself.Павел Николаевич хотел ответить едко, но сдержался.
He was glad the wait was over.Уж он рад был, что ожидание кончилось.
Yuri came forward, in just his suit with no coat or hat, the same clothes he had worn for driving, carrying the suitcase and a bag of provisions. A blond forelock was dancing about on his forehead. He was very calm.Подошёл, неся чемодан и сумку с продуктами, Юра - в одном костюме, без шапки, как правил машиной - очень спокойный, с покачивающимся высоким светлым чубом.
'Come with me,' said the matron, leading the way to her little store-room-like office under the stairs.- Пойдёмте! - вела старшая сестра к своей кладовке под лестницей.
'Nizamutdin Bahramovich said you'd bring your own underwear and pyjamas. They haven't been worn, have they?'- Я знаю, Низамутдин Бахрамович мне говорил, вы будете в своём белье и привезли свою пижаму, только ещё не ношенную, правда?
'Straight from the shop.'- Из магазина.
'That's absolutely obligatory, otherwise they'd have to be disinfected, you understand?- Это обязательно, иначе ведь нужна дезинфекция, вы понимаете?
Here, you can change in there.'Вот здесь вы переоденетесь.
She opened the plywood door and put on thelight.Она отворила фанерную дверь и зажгла свет.
In the little office with its sloping ceiling there was no window, only a number of coloured-pencil diagrams hanging from the walls.В каморке со скошенным потолком не было окна, а висело много графиков цветными карандашами.
Yuri brought in the suitcase silently, then left the room. Pavel Nikolayevich went in to get changed.Юра молча занёс туда чемодан, вышел, а Павел Николаевич вошёл переодеваться.
The matron had meanwhile dashed off somewhere, but Kapitolina Matveyevna caught her up.Старшая сестра рванулась куда-то ещё за это время сходить, но тут подошла Капитолина Матвеевна:
'Nurse!' she said.' I see you're in a hurry.'- Девушка, вы что, так торопитесь?
'Yes, I am rather.'- Да н-немножко...
'What's your name?'- Как вас зовут?
'Mita.'- Мита.
'That's a strange name.- Странное какое имя.
You're not Russian, are you?'Вы не русская?
'No, German...'- Немка...
'You kept us waiting.'- Вы нас ждать заставили.
'Yes, I'm sorry.- Простите пожалуйста.
I had to sign for those...'Я сейчас там принимаю...
'Now listen to me, Mita. I want you to know something.-Так вот слушайте, Мита, я хочу, чтоб вы знали.
My husband is an important man who does extremely valuable work.Мой муж... заслуженный человек, очень ценный работник.
His name is Pavel Nikolayevich.'Его зовут Павел Николаевич.
'I see. Pavel Nikolayevich, I'll remember that.'- Павел Николаевич, хорошо, я запомню.
'He's used to being well looked after, you see, and now he's seriously ill.- Понимаете, он и вообще привык к уходу, а сейчас у него такая серьёзная болезнь.
Couldn't he have a nurse permanently on duty with him?'Нельзя ли около него устроить дежурство постоянной сестры?
Mita's troubled face grew even more worried.Озабоченное неспокойное лицо Миты ещё озаботилось.
She shook her head.Она покачала головой:
'Apart from the theatre nurses we have three day nurses to deal with sixty patients.- У нас кроме операционных на шестьдесят человек три дежурных сестры днём.
And two night nurses.'А ночью две.
'You see!- Ну вот, видите!
A man could be dying and screaming his head off and no one would come!'Тут умирать будешь, кричать - не подойдут.
'Why do you think that?- Почему вы так думаете?
Everyone gets proper attention.'Ко всем подходят.
('Everyone' - what is there to say to her if she talks about 'everyone'?)Ко "всем"!.. Если она говорила "ко всем", то что ей объяснять?
'Do the nurses work in shifts?'- К тому ж ваши сёстры меняются?
'That's right. They change every twelvehours.'- Да, по двенадцать часов.
"This impersonal treatment, it's terrible.- Ужасно это обезличенное лечение!..
My daughter and I would be delighted to take turns sitting up with him.Я бы сама с дочерью сидела посменно!
Or I'd be ready to pay for a permanent nurse out of my own pocket. But they tell me that's not allowed either.'Я бы постоянную сиделку за свой счёт пригласила, мне говорят - и это нельзя...?
'I'm afraid not.- Я думаю, это невозможно.
It's never been done before.Так никто ещё не делал.
Anyway, there's nowhere in the ward to put a chair.'Да там в палате и стула негде поставить.
'God, I can just imagine what this ward's like!- Боже мой, воображаю, что это за палата!
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Раковый корпус - русский и английский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Раковый корпус - русский и английский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Раковый корпус - русский и английский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Раковый корпус - русский и английский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.