Two years' imprisonment. |
Потом - два года тюрьмы, следствие. |
Behaviour exemplary, nothing can be proved against you. |
Никаких доказательств - ты держишься образцово. |
Release and triumphal return. ..." |
Тебя выпускают за недостатком улик, и ты с триумфом возвращаешься домой... |
Ivanov paused, threw him a quick glance and went on: "You were much f?ted on your return. |
Иванов замолчал, поднял голову, мимолетно глянул на Рубашова и продолжал: - Тебя чествуют как народного героя. |
We did not meet then; you were probably too busy. ... |
В те времена мы с тобой не встречались - наверно, ты был чересчур занят. |
I did not take it amiss, by the way. |
Меня это, кстати, нисколько не оскорбило. |
After all, one could not expect you to look up all your old friends. |
Чтобы повидаться со всеми друзьями, никакого, пожалуй, и времени не хватит. |
But I saw you twice at meetings, up on the platform. |
Но я-то тебя раза два видел - в почетных президиумах торжественных митингов. |
You were still on crutches and looked very worn-out. |
Ты тогда все еще ходил на костылях, и вид у тебя был предельно измученный. |
The logical thing would have been for you to go to a sanatorium for a few months, and then to take some Government post-after having been four years away on foreign mission. |
Казалось бы - прямой тебе путь в санаторий, а потом на ответственный государственный пост: ведь ты выполнил важнейшее поручение и четыре года рисковал жизнью. |
But after a fortnight you were already applying for another mission abroad. ..." |
Так нет же - ты обращаешься к Правительству с просьбой отправить тебя за границу... |
He bent forward suddenly, moving his face closer to Rubashov: |
Иванов резко подался вперед и твердо посмотрел в глаза Рубашову. |
"Why-?" he asked, and for the first time his voice was sharp. |
- Почему? - Впервые с начала разговора голос Иванова прозвучал жестко. |
"You did not feel at ease here, presumably? |
- Может, тебе что-нибудь не понравилось? |
During your absence certain changes had taken place in the country, which you evidently did not appreciate." |
За время твоего четырехлетнего отсутствия у нас произошли определенные перемены - может, они-то тебе и не понравились?.. |
He waited for Rubashov to say something; but Rubashov was sitting quietly in his chair, rubbing his pince-nez on his sleeve, and did not answer. |
Он замолчал в ожидании ответа, однако Рубашов тоже молчал и спокойно потирал пенсне о рукав. |
"It was shortly after the first crop of the opposition had been convicted and liquidated. You had intimate friends amongst them. |
- Как раз незадолго до твоего приезда закончился Первый процесс над оппозицией, среди осужденных и ликвидированных уклонистов были твои ближайшие друзья. |
When it became known what degree of decay the opposition had attained, there was an outbreak of indignation throughout the country. |
Когда в газетах появились отчеты обо всех совершенных ими злодеяниях, по стране прокатилась волна возмущения. |
You said nothing. After a fortnight, you went abroad, although you could not yet walk without crutches. ..." |
Ты промолчал и уехал за рубеж - хотя не мог обходиться без костылей. |
To Rubashov it seemed that he smelt again the smell of the docks in the little port, a mixture of seaweed and petrol; wrestler Paul wagging his ears; Little Loewy saluting with his pipe. ... |
Рубашову вспомнился маленький порт, запах бензина и гниющих водорослей, оттопыренные уши борца Поля, матросская трубочка Малютки Леви... |
He had hanged himself on a beam in his attic. |
Он повесился в своей мансарде, привязав веревку к потолочной балке... |
The dilapidated old house trembled every time a lorry passed; Rubashov had been told that on the morning when Little Loewy was found, his body had turned slowly on its own axis, so that at first they thought he still moved. ... |
Когда по улице проезжал грузовик, немного подгнившая балка дрожала, и тело Леви медленно вращалось; товарищи, пришедшие утром к Леви, подумали, что он еще не задохнулся, - так потом передавали Рубашову... |
"The mission successfully concluded, you were nominated leader of our Trade Delegation in B. |
- Задание Партии ты успешно выполнил, и через некоторое время тебя назначили Руководителем Торговой Миссии в Б. |
This time, too, you carried out your duties irreproachably. |
Ты безукоризненно справился с поручением. |
The new commercial treaty with B. is a definite success. |
Новый торговый договор с Б. - это, безусловно, блестящий успех... |
In appearance your behaviour remains exemplary and spotless. |
Если говорить о внешних проявлениях, то твоя биография ничем не запятнана. |
But six months after you took over this post, your two closest collaborators, one of whom is your secretary, Arlova, have to be recalled under the suspicion of oppositional conspiracy. |
Но вот после полугода работы двух ответственных сотрудников Миссии - один из них Арлова, твой секретарь - Партия вынуждена отозвать из Б. по подозрению в принадлежности к оппозиции. |
This suspicion is confirmed by the inquiry. |
На следствии их виновность подтверждается. |
You are expected to disavow them publicly. |
От тебя ждут публичного осуждения предателей Партии. |
You remain silent. ... |
Но ты молчишь... |
"Another six months later you are yourself recalled. |
Через шесть месяцев отзывают и тебя. |
The preparations for the second trial of the opposition are proceeding. |
В стране полным ходом идет подготовка ко Второму процессу над уклонистами. |
Your name occurs repeatedly at the trial; Arlova refers to you for her exculpation. |
На следствии фигурирует твое имя; Арлова надеется - и не скрывает этого, - что ты выступишь в ее защиту. |
Under these circumstances, to maintain your silence would look like a confession of guilt. |
При таких обстоятельствах "нейтральное" молчание просто подтвердило бы твою виновность. |
You know that and yet you refuse to make a public declaration until the Party sends you an ultimatum. |
И все же ты продолжаешь молчать; Партия посылает тебе ультиматум. |
Only then, when your head is at stake, do you condescend to give a declaration of loyalty, which automatically finishes Arlova. |
Только под угрозой неминуемой гибели ты снисходишь до публичного выступления и осуждаешь антипартийную группу, что автоматически топит Арлову. |
Her fate you know. ..." |
Ее участь тебе известна... |