Трета част
1996–2001
В началото на трийсетте
„Те почти не говореха за чувствата си. Изпитаните приятелства нямат нужда от пищни фрази и страстни излияния.“
Томас Харди, „Далече от безумната тълпа“
7 7 Цитатът е от Глава 57 на романа, издание на „Христо Г. Данов“, 1983 г. прев. Красимир Желязков. — Б.ред
Понеделник, 15 юли 1996
Лейтънстоун и Уолтъмстоу
Ема Морли лежи по гръб на пода на директорския кабинет с усукана около кръста рокля и издишва бавно през уста.
— О! И между другото, за девети клас трябват нови екземпляри на „Сайдер с Роузи“.
— Ще се погрижа — казва директорът, закопчавайки ризата си.
— И докато съм още върху килима ти, остана ли нещо, за обсъждане? Бюджетни въпроси, проверки от инспектората? Друго, към което да се върнем отново?
— Бих искал да се върна отново върху теб — казва той, ляга отново и я целува по врата. Господин Годалминг — Фил — е шлифовал до съвършенство изкуството на безсмислените намеци.
— Какво означава това? Нищо не означава — цъка тя с език, отблъсква го и се пита защо след секс, дори след приятен секс, се чувства толкова раздразнителна. За малко не помръдват и двамата. Шест и половина вечерта е, в края на срока, и гимназията на Кромуел Роуд е зловещо притихнала като всяко училище след часовете. Чистачите са си свършили работата, вратата на кабинета е затворена и заключена отвътре, но въпреки това тя усеща безпокойство и тревога, трябва ли да изпитва приятна възбуда, привързаност и задоволство? През последните девет месеца Ема правеше любов върху служебни килими, пластмасови столове и ламинирани маси. Винаги грижовен към персонала си, Фил е свалил дунапренената възглавничка от стола прел бюрото и сега тя лежи под ханша й, но въпреки това й се приисква някой ден да прави секс върху мебели, които не убиват.
— Знаеш ли какво? — казва директорът.
— Какво?
— Смятам, че си ненадмината. — Стисва гърдите й за по-убедително. — Не знам какво ще правя шест седмици без теб.
— Поне килимът ти ще си отдъхне.
— Цели шест седмици без теб. — Брадата му стърже по врата й. — Ще полудея от желание…
— Е, винаги можеш да прибегнеш до госпожа Годалминг — казва тя и чува гласа си: горчив и подъл. Сяда и дръпва роклята над коленете. — И между другото, нали дългите ваканции са предимство на учителската професия? Така ми каза. Когато кандидатствах…
Той я поглежда скръбно откъм килима.
— Не бъди такава, Ем.
— Каква?
— Саркастична.
— Съжалявам.
— И на мен не ми е приятно. Ни най-малко.
— Аз пък смятам, че ти е приятно.
— Не ми е приятно. Да не помрачаваме мига. — Той поставя утешително длан върху гърба й. — За последен път сме медно чак до септември.
— Добре, извиних се, нали?
За да отбележи, че сменя темата, тя извива кръст и го целува. Наканва се да се отдръпне, но той поставя ръка върху тила й и я целува отново, потърквайки я нежно с брада.
— Божичко, как само ще ми липсваш!
— Знаеш ли какво трябва да направим? — пита тя, без да отлепя устни от неговите. — Имам радикално предложение.
Той я поглежда тревожно.
— Да?
— Това лято, веднага щом свърши срокът…
— И?
Тя опира показалец в брадичката му.
— Трябва да я избръснеш.
— Не става! — сяда той.
— Откога те познавам, а всъщност не знам как изглеждаш!
— Така изглеждам.
— Но лицето ти, истинското ти лице! Нищо чудно да се окажеш красавец! — Ти го стисна за лакътя и го дръпна надолу. — Кой се крие зад маската? Нека надникна, Фил. В истинското ти „аз“.
Засмиват се успокоени.
— Ще се разочароваш — казва той и поглажда брадата си като домашен любимец. — Всъщност нямам избор — или я запазвам, или се бръсна три пъти дневно. Бръснех се сутрин и до обяд заприличвах на крадец. И реших да я оставя като запазена марка.
— О, запазена марка…
— Изглеждам небрежно. Хлапетата я харесват. Придава ми либерален вид.
Ема се засмива отново.
— Не е 1973-та, Фил. В наши дни брадата означава други неща.
Той свива отбранително рамене.
— Фиона я харесва. Казва, че иначе брадичката ми е слабохарактерна. — Следва мълчание, както винаги, когато споменава съпругата си. За да разведри настроението, добавя самоиронично: — Е, знаеш, че децата ме наричат Брадата.
— Не, не знаех. — Фил се засмива и Ема се усмихва. — А и не те наричат Брадата, а Брада. Без определителен член, Орангутанчо.
Той се изправя рязко, строго намръщен.
Читать дальше