— Глупости. Бравата сигурно е заяла — или той не е натиснал дръжката както трябва.
— Но ние не се осланяме на негови думи. Ние чухме самата мисис Клапъртън да казва, че е заключила вратата .
— Ние?
— Мис Муни, мис Криган, полковник Клапъртън и аз.
Ели Хендърсън тропна с тока на обувката си. Миг-два тя не промълви нищо. После каза с леко раздразнен тон:
— Е, и какъв по-точно извод правите от това? Предполагам, че мисис Клапъртън е могла както да заключи вратата, така и да я отключи.
— Точно така, точно така. — Поаро обърна към нея грейналото си лице. — Виждате накъде ни води това. Мисис Клапъртън е отключила вратата и е пуснала убиеца вътре . Би ли направила тя това за някой продавач на мъниста?
Ели възрази:
— Тя може да не е знаела кого пуска. Той може би е почукал — тя е станала и е отворила вратата — а той е влязъл насила и я е убил.
Поаро поклати глава:
— Au contraire . Тя си е лежала кротко в леглото, когато е била намушкана.
Мис Хендърсън го изгледа.
— Какво искате да кажете? — попита рязко тя.
Поаро се усмихна:
— Хм, изглежда, нали така, че сякаш тя е познавала човека, когото е пуснала в каютата…
— Искате да кажете — рече мис Хендърсън и гласът й прозвуча малко сипкаво, — че убиецът е пътник от кораба ?
Поаро кимна:
— Това личи от само себе си.
— А огърлицата, оставена на пода, е за заблуда?
— Точно така.
— И кражбата на парите?
— Да.
Настъпи пауза, след която мис Хендърсън промълви бавно:
— Смятах мисис Клапъртън за много неприятна жена, а и едва ли беше симпатична на някого от кораба — но никой не е имал причина да я убива.
— Освен, може би, съпругът й — допълни Поаро.
— Вие сериозно ли мислите, че… — започна мис Хендърсън, но не довърши.
— Всеки човек на този кораб смята, че полковник Клапъртън ще има пълното право „да й тегли ножа“. Така, мисля, че се казва.
Ели Хендърсън го гледаше очаквателно.
— Но съм длъжен да кажа — продължи Поаро, — че самият аз не съм забелязал никакви признаци на раздразнение от страна на добрия полковник. И, което е най-важно, той има алиби. Беше с тези две момичета през целия ден и се върна на кораба чак в четири часа. По това време мисис Клапъртън отдавна е била мъртва.
Настъпи нова минута мълчание. После Ели Хендърсън изрече тихо:
— Но вие продължавате да мислите, че… убиецът е човек от кораба?
Поаро кимна.
Ели Хендърсън неочаквано се разсмя — дръзко и предизвикателно.
— Трудно ще докажете теорията си, мосю Поаро. На този кораб има твърде много пътници.
Поаро й се поклони.
— Ще употребя израз — каза той — от един ваш любим криминален роман: „Аз си имам своите методи, Уотсън“.
Следния ден на вечеря всеки пътник намери до чинията си напечатано на машина листче, което го канеше да отиде в главния салон в осем и половина. Когато публиката се събра, капитанът се качи на подиума на оркестъра и се обърна към насъбралите се със следните думи:
— Дами и господа, всички знаете за трагедията, разиграла се вчера тук. Сигурен съм, че всички желаете да помогнете извършителят на това ужасно престъпление да бъде изправен пред правосъдието. — Той млъкна и се покашля. Сетне продължи: — Сред нас е мосю Еркюл Поаро, който вероятно е известен на всички като човек с богат опит в… ъ-ъ-ъ… такива неща. Надявам се, че ще изслушате внимателно какво ще ви каже той.
В този момент полковник Клапъртън, който не беше на вечеря, влезе в салона и седна до генерал Форбс. Той имаше вид на човек, съсипан от скръб и в никакъв случай на човек, който изпитва голямо облекчение. Или беше много добър актьор, или беше искрено предан на неприятната си жена.
— Има думата мосю Еркюл Поаро — каза капитанът и отстъпи мястото си на детектива. Поаро се изпъчи малко комично, когато застана сияещ пред своята публика.
— Messieurs, mesdames — започна той. — Много мило от ваша страна, че сте пожелали да ме изслушате. M. le Capitaine ви каза, че имам известен опит в тези неща. Аз действително имам — това е истина — малка идейка как да разнищя този конкретен случай. — Той даде знак и един стюард излезе напред и му подаде обемист, безформен предмет, увит в чаршаф.
— Това, което смятам да направя, може да ви учуди малко — предупреди той. — Може да си помислите, че съм особняк, дори луд. Но въпреки всичко ще ви уверя, че зад моята лудост се крие — както вие, англичаните, казвате — метод.
Очите му срещнаха за миг тези на мис Хендърсън. Поаро започна да развива обемистия предмет.
Читать дальше