— Момче! — извика той на стюарда. — Донеси ми една чашка уиски.
Поаро се наведе да прибере едно листче от бележник, забравено от нещата в чантата на мисис Клапъртън. Оказа се, че това е част от рецепта, която съдържа дигиталин. Той я прибра в джоба си с намерение да я даде по-късно на мисис Клапъртън.
— Да — продължи възрастният пътник. — Отровна жена. Имаше една такава в Пуна. Беше през осемдесет и седма година.
— Някой тегли ли й ножа? — попита Поаро.
Старият господин поклати тъжно глава.
— За една година вкара съпруга си в гроба. Клапъртън трябва да се опомни. Оставя жена си да си вири главата твърде много.
— Тя държи торбата с парите — изрече сериозно Поаро.
— Ха-ха! — разсмя се старият господин. — Много правилно го казахте. Държи торбата с парите. Ха-ха!
Две момичета нахълтаха в пушалнята. Едното беше кръглолико с лунички и тъмна коса, която стърчеше на всички посоки, като че бе брулена от силен вятър, другото също имаше лунички и кестенява коса.
— Спасение… спасение! — извика Кити Муни. — Ние с Пам ще спасяваме полковник Клапъртън.
— От жена му — изрече задъхано Памела Криган.
— Според нас той е голям сладур…
— А тя е просто ужасна — забранява му всичко ! — възкликнаха двете момичета.
— А той пък ако не е с нея, е с онази Хендерсън…
— Която е сравнително приятна. Но ужасно стара…
Те изтичаха навън, като се задъхваха между кикотенията си:
— Спасение… спасение…
Това, че идеята за спасението на полковник Клапъртън не беше обикновена приумица, а съвсем сериозен проект, стана ясно същата вечер, когато осемнадесетгодишната Пам Криган дойде при Еркюл Поаро и прошепна:
— Гледайте сега, мосю Поаро, как ще го отмъкнем под носа й за лунна разходка по палубата с лодките.
Точно в този момент полковник Клапъртън казваше:
— Вярно е, че един Ролс-Ройс струва много пари, но пък е кола за цял живот. Моята кола…
— Моята кола, Джон — прозвуча рязко и отчетливо гласът на мисис Клапъртън.
Той не се показа засегнат от нейната нелюбезност. Или беше вече свикнал с такова отношение, или…
„Или какво?“ — рече си Поаро и се отдаде на размисъл.
— Да, мила моя, твоята кола — каза Клапъртън, поклони се на жена си и довърши изречението си напълно спокоен.
„ Voila се qu’on appelle le pukka sahib 28 28 Ето това може да се нарече истински джентълмен (фр.) — Б.пр.
— помисли Поаро. — Но генерал Форбс твърди, че Клапъртън не е никакъв джентълмен. Чудя се кое от двете е вярно.“
Последва предложение за бридж. На масата седнаха мисис Клапъртън, генерал Форбс и една семейна двойка с ястребови погледи. Мис Хендърсън се извини и излезе на палубата.
— А съпругът ви? — попита генерал Форбс, колебаейки се.
— Джон не играе бридж — отговори мисис Клапъртън. — Много досадно от негова страна.
Четиримата бриджори започнаха да разбъркват картите.
Пам и Кити приближиха полковник Клапъртън. Всяка от тях го хвана под ръка.
— Идвате с нас! — каза Пам. — На палубата с лодките. Има луна.
— Не бъди глупав, Джон — обади се мисис Клапъртън. — Ще настинеш.
— С нас това не може да му се случи — отвърна Кити. — И двете имаме горещи сърца!
Смеейки се, той излезе с тях.
Поаро забеляза, че мисис Клапъртън пасува след началния си анонс от две спатии.
Той се упъти към палубата за разходки. Мис Хендърсън стоеше до перилото. Тя се огледа с очакване, когато той се приближи и, заставайки до нея, забеляза как изражението й моментално помръкна.
Те побъбриха малко. После, веднага щом той се умълча, тя попита:
— За какво мислите?
Поаро отговори:
— Замислих се за познанията ми по английски. Мисис Клапъртън рече: „Джон не играе бридж.“ Не е ли по-обичайно да се каже „Джон не може да играе“?
— Тя приема като лична обида факта, че той не играе. Така мисля — отвърна сухо Ели. — Този човек е направил голяма глупост, като се е оженил за нея.
Поаро се усмихна в мрака.
— Не допускате ли, че е възможно бракът да бъде понякога успешен? — попита той с леко разколебан глас.
— С такава жена?
Поаро повдигна рамене.
— Много противни жени имат предани съпрузи. Загадка на природата. Ще се съгласите, че нищо, което тя казва или върши, не го озлобява.
Мис Хендърсън обмисляше какво да отговори, но в този миг гласът на мисис Клапъртън долетя през прозореца на пушалнята:
— Не, не искам да играя още един робер. Много е задушно тук. Ще ида горе да подишам малко чист въздух на палубата с лодките.
Читать дальше