Ърнест Хемингуей - Отвъд реката, сред дърветата

Здесь есть возможность читать онлайн «Ърнест Хемингуей - Отвъд реката, сред дърветата» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, История, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Отвъд реката, сред дърветата: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Отвъд реката, сред дърветата»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Отвъд реката, сред дърветата — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Отвъд реката, сред дърветата», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Технически редактор: Васко Вергилов

Коректор: Виолета Андреева

Ernest Hemingway

Across the river and into the trees

First published in the U.S.A. 1950

Published In Penguin Books 1966

Литературна група IV

Дадена за набор на 3.II.1981 г.

Излязла от печат на 25.VI.1981 г.

Издателски № 1737

Формат 84/108/32

Издателски коли 11,34

Печатни коли 13,50

У.И.К. 10,74

Цена 1,26 лева

Полиграфически комбинат „Дим. Благоев“ София

1

Оригиналното заглавие на романа „Moveable Feast“ означава празник, чиято дата се променя (като Великден), но носи и допълнителни значения за подвижност, многоликост и безкрайност. — Б.а.

2

Съдоразширяващо лекарство. — Б.пр.

3

Сънотворно лекарство. — Б.пр.

4

Камион (фр.). — Б.пр.

5

Деца (итал.). — Б.пр.

6

Сребърен медал за военна храброст (итал.). — Б.пр.

7

Лайно (фр.). — Б.пр.

8

Гробище (итал,). — Б.пр.

9

Дажби, които се раздават на войниците в полева обстановка под името на Ансъл Кейс, американски физиолог. — Б.пр.

10

Продоволствена дажба — десет дажби в една опаковка. — Б.пр.

11

Да живее Франция и пържените картофи. Свобода, продажност глупост (фр.). — Б.пр.

12

Яснота (фр.). — Б.пр.

13

Параходче (итал.). — Б.пр.

14

Спекуланти (итал.). — Б.пр.

15

Тук: финансов магнат. — Б.пр.

16

Довиждане (итал.). — Б.пр.

17

Пристан (итал.). — Б.пр.

18

С удоволствие (итал.). — Б.пр.

19

Гостилница (итал.). — Б.пр.

20

Дворец (итал.). — Б.пр.

21

Благовест (итал.). — Б.пр.

22

Да умреш — това все още не е достатъчно! (итал.). — Б.пр.

23

Да живее д’Анунцио! (итал.). — Б.пр.

24

„Ноктюрно“ (итал.). — Б.пр.

25

Оберкелнер (фр.). — Б.пр.

26

Велик магистър (итал.). — Б.пр.

27

Вид аперитив (итал.). — Б.пр.

28

Орден (итал.). — Б.пр.

29

Военен, аристократичен и духовен орден на кавалерите на Брусадели (исп). — Б.пр.

30

Аз също (итал.). — Б.пр.

31

Пълководци (итал.), кондотиери (истор.). — Б.пр.

32

Сухо, много сухо и двойно (итал.). — Б.пр.

33

Кръчма (фр.). — Б.пр.

34

Тук: управителят (итал.) — Б.пр.

35

Гардероб (фр.). — Б.пр.

36

Полиция (итал.). — Б.пр.

37

Бъчва (итал.). — Б.пр.

38

Марка самолет. — Б.пр.

39

Колбасарница (фр.). — Б.пр.

40

По ловджийски (итал.). — Б.пр.

41

Военен живот (фр.). — Б.пр.

42

Скъпи (итал.). — Б.пр.

43

Още две мартинита (итал.). — Б.пр.

44

Игра на думи. — Б.пр.

45

Залезът на боговете (нем.). — Б.пр.

46

„Ела, сладка смърт“ (нем.) — название на религиозна песен от Бах. — Б.пр.

47

Стар глупак (фр.). — Б.пр.

48

Флоренция (итал.). — Б.пр.

49

Това е един ужасно лош занаят (исп.). — Б.пр.

50

Моя скъпа и многообичана (фр.). — Б.пр.

51

Педераст (фр.). — Б.пр.

52

Гарнизонно военно търговско предприятие. — Б.пр.

53

Ах, дъще моя! (исп.). — Б.пр.

54

Игра на думи. „Тръст“ означава „доверие“. — Б.пр.

55

Мутра (фр.). — Б.пр.

56

Физиономия (фр.). — Б.пр.

57

Къде е ланският сняг? Къде е някогашният сняг? Това е положението в писоара (фр.). — Б.пр.

58

Мръсен занаят (фр.). — Б.пр.

59

С кръвта (итал.). — Б.пр.

60

Суров, недопечен (итал.). — Б.пр.

61

Син (фр.). — Б.пр.

62

Сос, приготвен от оцет, олио, сол, магданоз, лук и други подправки (фр.). — Б.пр.

63

Двулитрова бутилка (итал.). — Б.пр.

64

Черни нашивки във вид на езици на пламък (итал.). — Б.пр.

65

Гроздова ракия (итал.). — Б.пр.

66

Пътеводител на името на немския издател Карл Бедекер (1801–1859). — Б.пр.

67

Сос винегрет (фр.). — Б.пр.

68

Немско оръдие (разг.). — Б.пр.

69

Висококачествено вино (фр.) — Б.пр.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Отвъд реката, сред дърветата»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Отвъд реката, сред дърветата» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Отвъд реката, сред дърветата»

Обсуждение, отзывы о книге «Отвъд реката, сред дърветата» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x