Най-сетне Вулфгар успя да се съвземе и съчувствено промърмори:
— Колко съжалявам, че бедният Рейнър никога няма да го узнае… Предаде момченцето в ръцете на баба му — и заключи Айслин в обятията си.
През копринените коси, които се виеха около лицето му, очите му оглеждаха залата. Лицата на хората в нея бяха мили и усмихнати. Сред тях той и семейството му щяха винаги да се чувстват добре. Там беше Болсгар, най-после възвърнатият баща; верният Суейн, който го беше научил на толкова много неща и беше пазил гърба му в безброй битки; Милбърн и Гоуейн, които му бяха верни и предани; после и новите приятели Майда и Мидред, Хлин, Хам и Санхърст. Накрая задържа погледа си върху Керуик и Хайлан и с усмивка заговори на усърдния си кастелан:
— Давам ви няколко дни почивка, Керуик. Но ми, обещайте, че ще ги използвате, за да се ожените за тази млада жена. Щом довършим замъка, ще отпразнуваме сватбата ви с голям пир. Времето е подходящо за такива неща.
Керуик смутено изгледа Хайлан.
— Нека бъде вашата воля, милорд. Дано само скоро се изправя на крака.
Хайлан весело се поклони пред Вулфгар.
— Разбира се, че ще се изправи. Аз лично ще се погрижа за това. Иначе главата му ще се украси с още по-голяма цицина!
Вулфгар се засмя и издърпа жена си навън в свежото утро. Айслин потръпна от студения повей на вятъра и той я притисна плътно до себе си. Нежно прегърнати, двамата прекосиха двора и се запътиха към новия замък. Вулфгар я придърпа под сянката на стария дъб, облегна се на стъблото и жадно зацелува лицето и шията й.
— Никога не съм вярвал, че мога да обичам една жена с цялото си същество — призна щастливо той. — В крехката ви ръка е скрит целият ми свят.
Айслин се засмя и нежно потърка нослето си о вълнения жакет.
— Мина доста време, преди да го проумеете…
Обърна се в ръцете му и се загледа към издигащата се насреща им крепост.
— Тук синовете ни ще живеят в мир и благоденствие — прошепна в ухото й Вулфгар.
— Да… И ще имаме много деца — отговори през смях тя. После смаяно посочи върха на високата кула: — Погледнете там!
Умелите ръце на Гевин бяха изковали огромен железен вълк, който се въртеше на всички страни от свежия утринен вятър, сякаш беше подушил плячка и не възнамеряваше да я изпусне. Вулфгар замислено проследи движенията му. След малко се покашля и заговори с твърд глас:
— Нека вълкът спокойно царува над новия ни дом. Той търси да улови ветровете на войната, но аз намерих при вас мир и удовлетворение. Вече никога няма да ви напусна, за да търси щастие по бойните полета. От днес нататък съм Вулфгар Даркенвалд, а вие сте моята лейди.
Обърна я отново към себе си и в светлината на новия ден двете фигури се сляха в една.
Така Даркенвалд стана дом за всички, които се обичаха.
© 1974 Катлийн Удиуиз
Kathleen Woodiwiss
The Wolf and the Dove, 1974
Сканиране: ???
Разпознаване и начална редакция: Xesiona, 2009
Редакция: maskara, 2009
Издание:
Катлийн Удиуиз. Вълкът и гълъбицата
ИК „Ирис“, 1994
Свалено от „Моята библиотека“ [http://chitanka.info/text/13577]
Последна редакция: 2010-06-20 10:34:39