Ние сме виждали и при друг случай Негова светлост в подобна поза и сходно разположение на духа, но тогава неговото униние се дължеше на загубата на очилата му. Тази сутрин те бяха здраво бучнати на носа му и той виждаше ясно какво става наоколо. Онова, което го потискаше, бе фактът, че сестра му Констанс го бе сгащила в библиотеката и изливаше върху него поток от горчиви упреци по повод уволнението на Рупърт Бакстър, най-незаменимия секретар на света. Именно с цел да избегне властния й взор лорд Емсуърт се бе обърнал към прозореца. Но онова, което видя оттам, го запрати още по-дълбоко в бездната на отчаянието. Слънцето, птиците, пчелите, пеперудите и цветята го зовяха да излезе при тях и да се радва на живота, а той просто нямаше куража за един отчаян излаз.
— Според мен ти просто си луд — рече лейди Констанс горчиво, като поднови настъплението си от фразата, с която бе започнала и преди.
— Бакстър е луд — отвърна Негова светлост, също минавайки по утъпкани пътеки.
— Държиш се нелепо!
— Той ме замерва със саксии.
— Нямали да престанеш най-сетне с тия саксии! Господин Бакстър ми обясни всичко и положително дори ти можеш да проумееш, че поведението му е било напълно оправдано.
— Не ми харесва тоя човек — извика лорд Емсуърт, отстъпвайки отново към последния си редут, откъдето дори цялото красноречие на лейди Констанс бе неспособно да го изтласка.
Настъпи тишина, както се бе случило и преди малко при достигането на спора до същата точка.
— Ще бъдеш с вързани ръце без него — каза лейди Констанс.
— Нищо подобно — отвърна Негова светлост.
— Знаеш, че съм права. Къде ще намериш друг секретар, способен да следи за всичко като господин Бакстър? Че ти си същинско дете и ако няма на кого да повериш делата си, направо не смея да си помисля какво ще настъпи.
Лорд Емсуърт съхрани мълчание, отправил изнурен взор през прозореца.
— Хаос — простена лейди Констанс.
Негова светлост остана безмълвен, но сега във воднистите му очи проблясваше нещо, близко до насладата. Защото в този миг една кола се зададе откъм конюшните и спря, бръмчейки, пред парадния вход. На задната седалка се забелязваха сандък и голям куфар. И почти едновременно с това в библиотеката влезе Незаменимия Бакстър с костюм и гети.
— Дойдох да си взема сбогом, лейди Констанс — рече Бакстър хладно и ясно, святкайки през очилата си със суров укор към бившия си работодател. — Колата, която ще ме откара до гарата, чака пред вратата.
— О, господин Бакстър! — Лейди Констанс, макар и силна жена, отмаля в покруса. — Господин Бакстър!
— Довиждане. — Той сграбчи за кратко ръката й в своята, след което фокусира очилата си за още един напрегнат взор по посока на провисналата фигура край прозореца. — Довиждане, лорд Емсуърт.
— Ъ? Какво? О! А, да. Довиждане, довиждане, дра… Искам да кажа, довиждане. Аз, ъъ… ви желая приятен път.
— Благодаря.
— Но, господин Бакстър! — изблея лейди Констанс.
— Лорд Емсуърт — заговори с леден тон бившият секретар, — аз вече не съм на служба при вас…
— Но, господин Бакстър — простена лейди Констанс, — не би ли могло… дори и сега… недоразумение… да обсъдим всичко спокойно…
Лорд Емсуърт подскочи като ужилен.
— Чакай! — запротестира той приблизително по същия начин, по който известният ни господин Кутс имаше навика да казва: „Хей!“
— Боя се, че е твърде късно да обсъждаме каквото и да било — рече Бакстър за негово безкрайно облекчение. — Вече направих уговорки, които не подлежат на промяна. Откакто дойдох тук да поема делата на лорд Емсуърт, моят бивш работодател — един американски милионер на име Джевънс — не спира да ми отправя примамливи предложения да се върна при него. Досега някакво криворазбрано чувство за лоялност ме възпираше да приема, но тази сутрин аз телеграфирах на господин Джевънс, че съм в състояние незабавно да се присъединя към него, и сега вече не мога да отменя обещанието си.
— Естествено, естествено, драги, дума да не става, не бива дори да си го помисляте. Не, не, в никакъв случай — рече лорд Емсуърт с една шупнала задушевност, която се видя твърде неискрена на двамата му слушатели.
Бакстър само стисна високомерно устни, но лейди Констанс бе тъй уязвена от тези слова и от щастливия тон, с който бяха произнесени, че не можа повече да понесе отблъскващото присъствие на своя брат. Като стисна ръката на Бакстър за сетен път и отправи кратък вдървен поглед на червея край прозореца, тя напусна стаята.
Читать дальше