Нора Робъртс - Карибски романс

Здесь есть возможность читать онлайн «Нора Робъртс - Карибски романс» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Карибски романс: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Карибски романс»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Книгата ни въвежда в света на жена, бореща се да осигури най-добрия живот на дъщеря си, но въвлечена в свят на насилие, трафик и търговия с наркотици. Жена на име Лиз, която си мислеше, че очите, втренчени в нея, са отдавна угаснали и завинаги затворени, та нали вчера ги видя на дъното на океана, но ето ги сега пред нея.
Тя не знаеше, че тези очи са очите на човек, който ще преобърне света й. Ще я накара отново да се замисли за нещата, от които се е отказала, за нещата, от които се крие, за хората, които искат да я наранят и ще я накара да се почуства отново жива и обичана — този път истински.

Карибски романс — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Карибски романс», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Правилно. А това, което май трябва аз да направя, е да те тормозя, докато не свикнеш да си почиваш.

Нямаше как да не се усмихне. Назидателният тон беше в пълен контраст с многозначителността на думите и лукавия израз в очите му.

— Убедена съм, че ти се носи славата на голям досадник.

— Усъвършенствах уменията си в колежа.

— Браво на теб. Аз пък владея умението да оползотворявам добре времето си. Филийките са готови.

Той я остави да ги извади, изчака я да си намаже една, после сам взе.

— Спомена нещо за уроци по подводно плуване.

Лиз го погледна с недоумение, но чу кафеварката и се обърна за чаша. После се смили и взе две.

— Е, и какво?

— Искам да пробвам. Днес.

— Днес ли? — тя му подаде кафето, а своето остана да пие права до печката. — Трябва да проверя какъв е графикът за деня. Както вървяха нещата, нищо чудно и двете лодки вече да са отплавали.

— Не говоря за групово изпълнение, а за индивидуален урок. Можеш да ме вземеш на „Изгнаник“.

— Обикновено Луис поема индивидуалните занимания.

Джоунъс се изсмя.

— Предпочитам да си имам работа с ръководството.

Лиз дояде филията и се избърса.

— Добре, щом искаш. Обаче урокът се плаща.

Той вдигна доволно чашата си.

— Не се и съмнявам.

Тя се смееше, когато Джоунъс зави към малкия паркинг до хотела.

— Щом е пребъркал собствения ти джоб, защо си му станал защитник?

— Всеки има право на защитник. Освен това си мислех, че като мой клиент ще остави на мира портмонето ми.

— Така ли стана?

— Да — той я хвана за ръка и тръгнаха по алеята към плажа. — Вместо това ми задигна часовника.

Лиз се разкиска. Не я беше чувал досега да се кикоти така хлапашки.

— Ти отърва ли го?

— Две години условно. Я виж, бизнесът май процъфтява.

Тя заслони с ръка очи срещу слънцето. Пред павилиона цареше оживление и Луис припряно раздаваше шнорхели, маски и плавници. Един поглед наляво й показа, че само „Изгнаник“ бе останал на пристана.

— Косумел взе да става много популярен — измърмори Лиз.

— Не е ли точно това идеята?

— По отношение на бизнеса ли? — тя повдигна рамене. — Би било глупаво да се оплаквам.

— Но?

— Но понякога си мисля, че ще е добре нещата да не се променят особено. Не ми се ще цялото море да се окаже залято с плажно масло. Хола, Луис.

— Лиз! — погледът му се стрелна за кратко към Джоунъс, преди да се усмихне насреща й. — Вече мислехме, че си ни зарязала. Как беше в Акапулко? Хареса ли ти?

— Ами, беше… Различно — рече тя и побърза да влезе вътре. — Някакви проблеми?

— Хосе се справи с една-две дребни поправки. Доведох и Мигел за попълнение, ама го държа под око. Взех ето това, диплянката, както я наричаш, за водните колелета — Луис извади цветна брошура, ала Лиз само кимна и пробяга с поглед по графика.

— Бринкман и компанията му са записани за водолазната лодка. Водихме ли ги до Паланкар?

— Два дни подред. Мигел ги хареса. Давали добри бакшиши.

— Хм. Значи ти сам се оправяш с магазина.

— Няма проблеми. А, да не забравя, онзи се мярна насам — Луис сбърчи лице, като се мъчеше да си спомни името. — Кльощавият младеж, американецът. Сещаш се, дето беше в групата на начинаещите.

Тя прелисти фактурите и остана доволна.

— Трайдънт?

— Си, точно той. Идва два пъти.

— Да наеме нещо ли?

— Не — Луис я изгледа с повдигнати вежди. — Търсеше теб.

Лиз не обърна повече внимание. Щом не бе наемал нещо, Трайдънт не я интересуваше.

— Ако всичко тук е наред, ще изведа господин Шарп на урок по гмуркане.

Луис отново му хвърли кос поглед и бързо отмести очи. Този човек го притесняваше, караше го да се чувства тягостно, но затова пък Лиз изглеждаше много по-добре от седмици насам.

— Да приготвя ли екипировката?

— Не, аз сама ще се погрижа — тя вдигна глава и се усмихна. — Попълни бланката на господин Шарп и му дай разписка, като прихванеш снаряжението, урока и излизането с лодката. А понеже… — Лиз погледна часовника си. — Вече минава единадесет, сметни цената за половин ден.

— Самото великодушие — промърмори Джоунъс и тръгна към рафтовете да си избере нужните принадлежности.

— Случили сте с най-добрия учител — обади се Луис, ала така и не можа да задържи дълго погледа си върху него.

— Сто на сто е тъй.

Джоунъс разсеяно обърна налице вестника, хвърлен върху тезгяха. Честно казано, липсваше му сутрешното прелистване на вестниците, докато си пиеше кафето. Обаче заглавията на испански не му говореха нищо.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Карибски романс»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Карибски романс» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Карибски романс»

Обсуждение, отзывы о книге «Карибски романс» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.